"pères" - Translation from French to Arabic

    • الآباء
        
    • الأب
        
    • آباء
        
    • أب
        
    • الاباء
        
    • أباء
        
    • للآباء
        
    • الأباء
        
    • لآباء
        
    • والدين
        
    • آبائهم
        
    • أرباب
        
    • آبائنا
        
    • وآباء
        
    • اباء
        
    On encourage ainsi les pères à prendre davantage de responsabilités pour prendre soin de l'enfant dès sa naissance. UN وهذا يشجِّع الآباء على تولّي مسؤوليات أكبر بالنسبة لرعاية طفلان ابتداءً من الأيام الأولى بعد مولده.
    Ce quota s'est avéré un outil fort efficace pour encourager les pères à prendre leur congé de paternité. UN وقالت إن نظام الحصص أثبت أنه أداة فعالة جدا في تشجيع الآباء على الاستفادة من الإجازة.
    Dans leur grande majorité, les pères déclarés sont âgés de 20 à 39 ans. UN وتتراوح أعمار معظم الآباء المعلن عن أسمائهم بين 20 و39 عاما.
    En outre, cette loi reconnaît le statut des pères mais non des mères. UN وعلاوة على ذلك، يعترف القانون بأصل الأب ولا يعترف بأصل الأم.
    Les pères de certains doivent travailler au bureau, à l'usine ou dans un magasin chaque jour. Open Subtitles بعض الناس آباء وبعضهمأمهات. عليهم أن يذهبوا إلى مكتب أو مصنع .أومخزن،كل يوم.
    La réussite a beaucoup de pères, l'échec est orphelin. UN وللنجاح، بطبيعة الحال، آباء كثر، أما الفشل فلا أب له.
    Près de la moitié des pères qui utilisent le congé de paternité l'utilisent intégralement. UN ومع ذلك، حوالي نصف الآباء الذين يحصلون على إجازة الأبوة يحصلون عليها بالكامل.
    Différents services d'aide sont également offerts aux futurs pères. UN ويجري أيضا تقديم خدمات دعم متنوعة إلى الآباء المنتظرين.
    Désireux de relever les défis du développement, les pères fondateurs africains ont créé, il y a 40 ans, la Banque africaine de développement. UN لقد أنشأ الآباء الأفارقة المؤسسون مصرف التنمية الأفريقي قبل 40 سنة تصميما منهم على التغلب على التحديات الإنمائية.
    Certains pères peuvent se mettre en colère si les mères battent les enfants et préfèrent parler UN :: وبعض الآباء يشعرون بالغضب فقي حالة توبيخ الأمهات للأطفال، وهم يفضلون المناقشة
    Ecrivain freelance professionnelle les pères devraient emmener leurs filles à diner et les traiter comme un gentleman le ferait. Open Subtitles كاتب صحفي محترف على الآباء اصطحاب بناتهم في موعد عشاء ويعاملونهنّ كما يفعل السادة المحترمون
    Vous serez les nouveaux pères Fondateurs, remémorés et acclamés pour toujours. Open Subtitles ستكونون الآباء المؤسسين الجدد و ستُذكرون و تمجدون للأبد
    Les pères ne savent pas toujours ce qui est bien. Open Subtitles ولكن الآباء لا يعلمون ما هو الصحيح دائماً
    La Journée des pères a été organisée avec succès dans les écoles en 2007. UN ونُفذ يوم الأب بنجاح في المدارس في عام 2007.
    Ce fait a suscité des plaintes et des demandes de la part de pères qui souhaitent enregistrer leurs enfants sous leur nom de famille. UN وهذا يؤدي إلى شكاوى ومطالب من جانب الآباء الذين يودون تسجيل أطفالهم بلقب أُسرة الأب.
    Sur cinq pères environ qui ont droit au congé parental, un père prend un congé supérieur au quota paternel. UN وهناك واحد تقريبا من كل خمسة آباء تحق لهم الإجازة الوالدية يأخذ إجازة تغيب لرعاية الأطفال لمدة تتجاوز حصة الأب.
    Allez, bien sûr et les pères les motivent depuis les gradins. Open Subtitles بربك, إنها فرقة أبواق, و آباء يوجهون من المدرجات
    Tout au long de sa vie, on rencontre d'autres pères. Open Subtitles وهناك, على طول الطريق, كان هناك آباء آخرين.
    Le plus grand rêve de tous les pères et mères est de voir Israël vivre dans l'harmonie et la coopération avec ses voisins arabes. UN وأكبر أمل لدى كل أم وكل أب إنما يكمن في إسرائيل التي تعيش في وئام وتعاون مع جيرانها العرب.
    En fait, quelques pères ont commencé un groupe de soutien. Open Subtitles فى الحقيقة بعض الاباء بدءوا مجموعة دعم رسمية
    Vous avez neuf enfants de sept pères différents, n'est-ce pas ? Open Subtitles لديكِ تسعة أبناء من سبعة أباء مختلفين, أهذا صحيح؟
    Il serait également utile de savoir si la législation prévoit un congé parental, et pour les mères, et pour les pères. UN وقالت إنه من المفيد معرفة ما إذا كانت قوانين بربادوس تسمح بإجازة أبوية سواء للأمهات أو للآباء.
    Exactement comme la lettre que je t'ai écrite pour la dernière fête des pères. Open Subtitles هذه مثل الرسالة التي كتبتها لك في عيد الأباء السنة الماضية.
    Veuillez fournir des données sur le nombre d'enfants nés hors mariage de pères maldiviens qui sont apatrides dans l'État partie. UN يرجى تقديم بيانات عن عدد الأطفال المولودين لآباء ملديفيين خارج إطار الزوجية ولا يتمتعون بجنسية الدولة الطرف.
    Sais-tu que mon neveu et son mari vont devenir pères ? Open Subtitles هل تعلم أن ابن أختي و زوجه على وشك أن يصبحا والدين ؟
    Les fils adorent entendre les exploits héroïques de leurs pères. Open Subtitles يحبّ الأطفال أن يسمعوا عن مواقف آبائهم البطوليّة
    Les hommes recrutés sont normalement des pères de famille dont les décisions sont conformes à l'intérêt supérieur des enfants. UN وعادة ما يكون الرجال القضاة الذين تم اختيارهم أرباب أسر تتوافق قراراتهم ومصالح اﻷطفال الفضلى.
    Nous sommes trop souvent comment nos pères nous ont faits. Open Subtitles إننا في كثير من الأحيان ما جعلَنا آبائنا.
    L'enjeu ici est plutôt la vie et la mort d'enfants innocents, de grands-parents, de pères et de mères. UN بل إن مــا يمسه اﻷمر هو حياة أو موت أطفال وأجداد وأمهات وآباء لا ذنب لهم.
    Le peuple et le gouvernement voulaient tous deux la purge. Les Nouveaux pères Fondateurs... Open Subtitles بينما اراد رجال الحكومة التطهير ، اباء التأسيس الجديد قدموا تصويت اكثر للبلد نظام الحكم الجديد استغل خوف الامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more