Participation à divers séminaires concernant le droit international et les affaires pétrolières et minières. | UN | شارك في حلقات دراسية مختلفة تتعلق بالقانون الدولي وشؤون النفط والمعادن. |
En 1996, les recettes pétrolières de la région ont atteint leur niveau le plus élevé depuis plus de 10 ans. | UN | وكانت عائدات النفط في المنطقة عام ١٩٩٦ هي أعلى العائدات المسجلة خلال أكثر من عقد كامل. |
Cette amélioration est largement attribuable à l'augmentation de l'excédent de la balance commerciale, qui résulte de l'augmentation des recettes pétrolières. | UN | وكان السبب في هذا التحسن يرجع إلى حد كبير إلى زيادة فائض الميزان التجاري بعد ارتفاع حصيلة المملكة من صادرات النفط. |
Cependant, ce projet se heurte à des différends d’ordre juridique opposant certaines des compagnies pétrolières. | UN | ومع ذلك، أدى هذا المشروع إلى نزاعات قانونية بين بعض شركات النفط. |
Les fuites et les rejets résultant de la destruction d’installations pétrolières, chimiques et pharmaceutiques constituent la menace la plus importante. | UN | وتتمثل أكبر المخاطر في المواد المنسكبة أو المصرفة من مصافي النفط ومصانع المواد الكيميائية والصيدلية المدمرة. |
Ce contrat prévoyait le détachement de 60 spécialistes polonais de l'exploitation et la maintenance des installations pétrolières. | UN | وتضمن هذا العقد توفير 60 أخصائياً بولندياً في ميدان التشغيل والصيانة في مجال صناعة النفط. |
On envisage de nouvelles consultations avec d'autres compagnies pétrolières. | UN | ومن المزمع إجراء مشاورات أخرى مع شركات النفط الأخرى. |
Cette réduction s'explique par la réduction de la part en pourcentage des recettes pétrolières iraquiennes visée au paragraphe 5. | UN | ويعزى هذا الانخفاض إلى انخفاض في النسبة المئوية لحصة مبيعات النفط العراقي المشار إليها في الفقرة 5. |
De plus, les accords de délimitation contenaient généralement une clause d'exploitation en commun applicable aux ressources pétrolières à cheval sur la frontière convenue. | UN | وأضيف أن اتفاقات تعيين الحدود تنص عموما على بند يتعلق بالتوحيد يشمل موارد النفط التي تمتد عبر الحدود المتفق عليها. |
Pour cela, ils doivent affecter une proportion appréciable des recettes pétrolières au financement de l'investissement fixe intérieur. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي أن توجه نسبة كبيرة من عائدات النفط لتمويل الاستثمار المحلي الحقيقي. |
Les activités criminelles de ce groupe avaient perturbé les approvisionnements pétroliers et détruit des installations pétrolières. | UN | وقد أفضت الأنشطة الإجرامية لهذه الجماعة إلى تعطل إمدادات النفط وتدمير مرافق نفطية. |
Il y a un groupe ici qui traite avec les compagnies pétrolières d'Amérique du Sud. | Open Subtitles | أسمع بأن هناك مجموعة هنا يتكلمون إلى بعض شركات النفط الأمريكية الجنوبية |
Ils dépendront aussi des recettes pétrolières, de la bonne tenue du secteur du tourisme et de l'importance des rapatriements de salaires. | UN | وبحجم عائدات النفط والسياحة والتحويلات المالية. |
Nous sommes un petit pays, et les plus grandes compagnies pétrolières pourraient être intéressées à trouver leurs sources d'approvisionnement en Amérique du Sud, voire à y construire des bases. | UN | ونحن بلد صغير وقد يناسب شركات النفط الرئيسية أن تعتمد على إمداداتها من أمريكا الجنوبية بل أن تبني قواعد هناك. |
Au cours de 1986, un déséquilibre a commencé à se faire sentir dans l'économie norvégienne, pour partie en raison de la chute rapide des recettes pétrolières. | UN | وفي عام ٦٨٩١ بدأت النرويج تشهد خللا في اقتصادها، ويرجع ذلك جزئيا إلى الهبوط السريع في ايرادات النفط. |
Par contre, on a enregistré une forte progression de l'emploi dans les industries pétrolières et maritimes pendant la même période. | UN | ومن جهة أخرى حصل ازدياد ملحوظ في العمالة في صناعات النفط والشحن أثناء الفترة نفسها. |
Ce projet, d'une valeur d'environ 750 000 dollars, a été financé par des sociétés pétrolières et minières. | UN | وقدرت قيمة المشروع بحوالي ٧٥٠ ٠٠٠ دولار ومولته شركات النفط والتعدين. |
Le Gouvernement australien examine toujours l'accord de décembre 2001 sur les arrangements financiers concernant la production de gaz entre le Timor oriental et les sociétés pétrolières exploitant le gisement de Bayu-Undan. | UN | وما زالت الحكومة الاسترالية عاكفة على استعراض التفاهم الذي تم التوصل إليه بين تيمور الشرقية وشركات البترول العاملة في حقل بايو أوندان بشأن الترتيبات المالية المتعلقة بالغاز. |
Il participe à un événement aujourd'hui pour lier les compagnies pétrolières nord-américaines avec les sud-américaines. | Open Subtitles | انه يحضر اليوم مناسبة ربط شركات نفط أمريكا الشمالية مع نظرائهم الجنوبية |
Des compagnies pétrolières étrangères auraient passé des contrats pour l'exploitation des gisements, mais ces contrats ne sont pas dans le domaine public. | UN | ويُذكَر أن شركات نفطية أجنبية وقّعت على عقود لاستغلال هذه الاحتياطيات. إلا أنه لم يتم الإعلان عن هذه العقود. |
v. Part des États dans les recettes pétrolières et autres ressources naturelles produites dans les États du Darfour; | UN | ' 5` حصة ولايات دارفور من الإيرادات البترولية والموارد الطبيعية الأخرى المنتجة في ولايات دارفور؛ |
Au Gabon, il n'existe pas de compagnies pétrolières nationales. | UN | إلا أنه في غابون لا توجد شركات وطنية للنفط. |
Nous taxons les transactions pétrolières sur la base d'un prix normatif déterminé officiellement. | UN | ونفرض الضرائب على الاتجار بالنفط استنادا إلى سعر معياري محدد رسميا. |
La milice s'est arrêtée dans la zone de Mekines, au nord-est des installations pétrolières de Diffra dans le nord d'Abyei. | UN | وتوقفت القوة في منطقة مقينص، شمال شرق مجمع دفرة النفطي في شمال أبيي. |
L'Indonésie avait également investi avec succès ses recettes pétrolières dans l'industrie manufacturière et l'agriculture. | UN | كما نجحت إندونيسيا في استثمار إيراداتها النفطية في الصناعة والزراعة. |
De plus, le Secrétaire général recommandait de porter à 5 206 000 000 de dollars pour une période de six mois au lieu de 2 milliards de dollars le montant autorisé des recettes pétrolières. | UN | وعلاوة على ذلك، دعا اﻷمين العام إلى زيادة مستوى اﻹيرادات النفطية العراقية المسموح بها إلى ٠٠٠ ٠٠٠ ٦٠٢ ٥ دولار لفترة ستة أشهر بدلاً من ٢ مليار دولار. |
Les résultats du commerce extérieur en 2000 étaient déterminés de nouveau par le résultat des exportations pétrolières de la région. | UN | وكان أداء الصادرات النفطية أيضا هو الدافع لأداء التجارة العام في المنطقة في عام 2000. |
Sur le front économique, nous préparons le pays à aborder une nouvelle ère, fondée sur la prospection et la production pétrolières. | UN | وعلى الجبهة الاقتصادية، فإننا نعد البلد لعصر جديد يقوم على أساس التنقيب عن النفط وإنتاجه. |
Encore 50 ans, et nos exploitations pétrolières sont finies. Et que voulez-vous que je fasse, Monsieur le President ? | Open Subtitles | التي بيننا ل50 عاما، والامتيازات النفطية التي لدينا قد انتهت |
Toute tentative d'ingérence étrangère dans le but de contrôler les ressources naturelles et pétrolières de la Libye doit être fermement condamnée. | UN | وينبغي أن تُدان بقوة أي محاولة للتدخل الأجنبي هدفها السيطرة على الموارد الطبيعية والنفطية في ليبيا. |
Les compagnies minières et pétrolières étrangères présentes en RDC devraient être encouragées à sous-traiter un maximum de services annexes à des sociétés congolaises. | UN | وينبغي تشجيع شركات التعدين والبترول الأجنبية العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على التعاقد من الباطن بتوفير أكبر قدر ممكن من خدمات الدعم للشركات الكونغولية. |