Examen du document final de la session extraordinaire de haut niveau de la Commission de consolidation de la paix sur la Sierra Leone | UN | استعراض نتائج الدورة الاستثنائية الرفيعة المستوى للجنة بناء السلام بشأن سيراليون |
Projet d'examen du document final de la session extraordinaire de haut niveau de la Commission de consolidation de la paix sur la Sierra Leone | UN | مشروع استعراض نتائج الدورة الاستثنائية الرفيعة المستوى للجنة بناء السلام بشأن سيراليون |
Eux aussi, comme nous, se tournent vers l'ONU et vers l'OCI pour ramener la paix sur leur terre. | UN | إنهم هم أيضا، يتطلعون إلى اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، شأنهم في ذلك شأننا، ﻹحلال السلام في أرضهم. |
La réalisation de la paix sur ce front ne sera possible que lors du retrait complet d'Israël des hauteurs occupées du Golan. | UN | ومن ثم فإن تحقيق السلام في هذه الجبهة يتطلب الانسحاب الاسرائيلي الكامل من الجولان المحتل. |
À ce stade, je lui demanderais de poursuivre les entretiens de paix sur cette base. | UN | وفي هذا الوقت أناشده أن يتحرك قدما بمحادثات السلام على هذا الأساس. |
Projet de rapport de la Commission de consolidation de la paix sur les travaux de sa quatrième session | UN | مشروع تقرير لجنة بناء السلام عن دورتها الرابعة |
Examen du document final de la session extraordinaire de haut niveau de la Commission de consolidation de la paix sur la Sierra Leone | UN | استعراض نتائج الدورة الاستثنائية الرفيعة المستوى للجنة بناء السلام بشأن سيراليون |
Examen du document final de la session extraordinaire de haut niveau de la Commission de consolidation de la paix sur la Sierra Leone | UN | استعراض نتائج الدورة الاستثنائية الرفيعة المستوى للجنة بناء السلام بشأن سيراليون |
Document du Bureau d'appui à la consolidation de la paix sur l'amélioration des réunions par pays | UN | ورقة مكتب دعم بناء السلام بشأن تحسين الاجتماعات المحددة قطريا |
Document final de la session extraordinaire de haut niveau de la Commission de consolidation de la paix sur la Sierra Leone | UN | الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الرفيعة المستوى للجنة بناء السلام بشأن سيراليون |
de haut niveau de la Commission de consolidation de la paix sur la Sierra Leone | UN | الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الرفيعة المستوى للجنة بناء السلام بشأن سيراليون |
Ils ont été d'avis qu'une contribution plus active de l'Europe à la Conférence de la paix sur le Moyen-Orient était bienvenue; | UN | ورأوا أن من المرحب به أن يحصل اسهام أوروبي أكثر فعالية في مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط. |
Des représentants de l'organisation ont également travaillé avec l'Équipe commune de soutien à la médiation Union africaine-ONU, pour faciliter les négociations de paix sur le Darfour. | UN | وعمل ممثلو المنظمة أيضا مع فريق دعم الوساطة المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لدعم محادثات السلام في دارفور. |
Le Yémen déployait énormément d'efforts pour stabiliser sa situation sur le plan de la sécurité, consolider la paix sur son territoire et protéger les droits des enfants. | UN | وذكر أن اليمن يبذل جهودا كبيرة لإحلال الأمن وبناء السلام في البلد وحماية حقوق الطفل. |
Elle menait une recherche sur l'incidence du processus de paix sur la communauté locale d'Arakan, une province de la région de Mindanao, quand l'incident a eu lieu. | UN | وكانت عند وقوع الحادثة، تجري بحثاً عن أثر عملية السلام في المجتمع المحلي بآراكان، وهي مقاطعة تقع في مينداناو. |
Les premières mesures de consolidation de la paix précèdent souvent la fin du conflit et visent à accélérer l'établissement de la paix sur des fondations solides. | UN | وتدابير بناء السلام تبدأ في الغالب قبل نهاية الصراع، لﻹسراع في اقامة السلام على أسس متينة. |
Ces accords, espérons-nous, représentent les premiers pas vers la détente dans le processus de paix sur les fronts syrien et libanais et marquent le début d'une solution à la question de Palestine. | UN | ونأمل أن تكون تلك خطوة أولى للانفراج فـــي مسيـرة السلام على المسارين السوري واللبناني وبدايــة لحل القضية الفلسطينية. |
Le Guatemala a acquis de l'expérience dans la consolidation de la paix sur son territoire et espère donc participer activement aux travaux de la Commission. | UN | وأضاف أن غواتيمالا اكتسبت خبرة في بناء السلام على المستوى المحلي وتتطلع إلى أن تصبح مشاركا نشطا في عمل اللجنة. |
Projet de rapport de la Commission de consolidation de la paix sur les travaux de sa quatrième session | UN | مشروع تقرير لجنة بناء السلام عن دورتها الرابعة |
Rapport de la Commission de consolidation de la paix sur sa mission en Sierra Leone | UN | تقرير وفد لجنة بناء السلام عن زيارته إلى سيراليون |
Rapport de la Commission de consolidation de la paix sur les travaux de sa quatrième session | UN | تقرير لجنة بناء السلام عن دورتها الرابعة |
Il ne saurait y avoir de paix sur des terres occupées. | UN | فلا يمكن أن يكون هناك سلام في اﻷراضي المحتلة. |
Nous souhaitons vivement poursuivre la marche du processus de paix sur tous les volets arabes. | UN | إننا نحرص على استمرار مسيرة العملية السلمية على كافة المسارات العربية. |
À ce stade, je voudrais rappeler l'offre de l'Ukraine d'user de ses bons offices pour tenir des pourparlers de paix sur son territoire. | UN | وفي هذا الشأن أود أن أذكر بعرض أوكرانيا لمساعيها الحميدة من خلال إجراء مفاوضات سلام على أراضيها. |
La menace nucléaire nord-coréenne présente des défis considérables pour la paix sur la péninsule coréenne, en Asie du Nord-Est et au-delà. | UN | يشكل التهديد النووي الكوري الشمالي تحديات كبيرة للسلام في شبه الجزيرة الكورية، وشمال شرق آسيا، وما وراءه. |
7. Le Gouvernement géorgien a accueilli chaleureusement l'idée de convoquer une conférence de la paix sur le conflit en Abkhazie. | UN | ٧ - ورحبت الحكومة الجورجية بحرارة بامكانية عقد مؤتمر سلم بشأن النزاع في أبخازيا. |
Nous encourageons les parties intéressées à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour réduire les tensions et remettre le processus de paix sur les rails. | UN | ونحن نشجع الأطراف المهتمة على بذل كل ما في وسعها لتخفيف حدة التوترات وإعادة عملية السلام إلى مسارها. |
Si Israël était réellement désireux de réaliser la paix sur la base de deux États, comme convenu au plan international, pourquoi continue-t-il l'expansion de ses colonies de peuplement. | UN | وإذا ما كانت إسرائيل ملتزمة بحق بالسلام على أساس دولتين على النحو المتفق عليه دولياً فلماذا تواصل سياستها في الاستيطان. |
Attendez, ce pourrait être le juge de paix sur l'autre ligne ? | Open Subtitles | الاستمرار، وهذا قد يكون العدالة للسلام على السطر الآخر؟ مرحبا؟ |
Conseils aux opérations de maintien de la paix sur le Règlement financier et les règles de gestion financière, les conventions, procédures et pratiques comptables et les assurances | UN | تقديم المشورة إلى العمليات الميدانية بشأن الأنظمة المالية والقواعد المالية والسياسات والإجراءات والممارسات المحاسبية |
48. La première phase de la recherche au Cambodge, qui a consisté à étudier les effets de l'opération internationale de maintien de la paix sur l'économie et la société cambodgiennes, s'est terminée officiellement début 1994 avec la publication d'une monographie sur le sujet. | UN | ٤٨ - في مطلع عام ١٩٩٤ أنجزت رسميا المرحلة اﻷولى من البحث الذي أجري في كمبوديا بهدف استعراض أثر عملية حفظ السلم الدولية على الاقتصاد والمجتمع في كمبوديا، وذلك بنشر دراسة حول الموضوع. |
Ensuite, M. Ramlawi serait peut—être bien avisé de relire les " principes de Madrid " énoncés dans la lettre d'invitation à la Conférence internationale de la paix sur le Moyen—Orient (Madrid, octobre 1991) avant de disserter sur ces principes (sa lettre du 2 avril). | UN | ولذلك ربما يكون من المناسب نصح السيد الرملاوي بإعادة دراسة " مبادئ مدريد " كما وردت في رسالة الدعوة إلى مؤتمر السلام المعني بالشرق اﻷوسط )مدريد، تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١( قبل الغوص فيها )رسالته المؤرخة ٢ نيسان/أبريل(. |