"par cette" - Traduction Français en Arabe

    • بموجب هذا
        
    • وبهذا
        
    • من خلال هذه
        
    • وبموجب هذا
        
    • من خلال هذا
        
    • وبموجب ذلك
        
    • بموجب ذلك
        
    • عبر هذه
        
    • عبر هذا
        
    • إليه هذا
        
    • به هذا
        
    • من تلك
        
    • وبتلك
        
    • ومن خلال هذا
        
    • بها هذه
        
    Si cet acte est reconnu comme une infraction par cette loi, ou toute autre loi en vigueur, la peine imposée sera aggravée en conséquence. UN وإذا كان هذا الفعل يشكل جريمة بموجب هذا القانون أو أي قانون نافذ آخر، تضاف العقوبة المفروضة بموجبه إلى هذه العقوبة.
    par cette mesure, l'Assemblée réaffirme sa condamnation de l'Holocauste en tant que crime contre l'humanité. UN وبهذا الإجراء الذي اتخذته الجمعية هذا اليوم، فإنها تؤكد مجددا إدانتها لمحرقة اليهود بوصفها جريمة ضد البشرية.
    Le Japon espère par cette initiative mettre en place un modèle pour la coopération régionale. UN وتأمل اليابان أن تقدم نموذجا طيبا للتعاون الإقليمي من خلال هذه المبادرة.
    L'État garantit, par cette loi, des conditions de travail sans risque et saines pour ces catégories de femmes. UN وبموجب هذا القانون تضع الدولة ضمانات لسلامة وصحة النساء الحوامل وحديثات الوضع أو المرضعات في العمل.
    Le tireur est parti par cette porte en portant des gants. Open Subtitles مطلق النار اليسار من خلال هذا الباب، وارتداء القفازات.
    par cette résolution, l'Assemblée avait décidé d'organiser des consultations approfondies sur l'ensemble des problèmes liés à la diversification des économies africaines. UN وبموجب ذلك القرار، تقرر أن تجري الجمعية مشاورات مكثفة بشأن جميع القضايا المتصلة بتنويع الاقتصادات الافريقية.
    Deux institutions, une Commission de l'égalité des chances et un Tribunal de l'égalité des chances, seront créées par cette loi. UN وستنشأ بموجب ذلك القانون هيئتان، هما شعبة تكافؤ الفرص ومحكمة تكافؤ الفرص.
    Pour les raisons énoncées plus haut à propos du paragraphe 16, il n'est pas prévu de présenter au Comité le rapport envisagé par cette disposition. UN للأسباب الواردة في الفقرة 16 أعلاه، لا نتوقع تقديم أي تقارير إلى اللجنة بموجب هذا الحكم.
    En l'absence d'autres renseignements utiles dans le dossier, le Comité considère que les faits tels qu'ils ont été présentés ne permettent pas de conclure à une violation des droits consacrés par cette disposition du Pacte. UN وفي غيبة أية معلومات أخرى ذات صلة بشأن الملف، فإن اللجنة ترى أن الوقائع حسبما قُدِّمت لا توفر الأساس اللازم لتبين حدوث انتهاك لحقوق السيد غبريانوف بموجب هذا الحكم من أحكام العهد.
    par cette résolution, la communauté internationale s'est engagée à appuyer concrètement l'Afrique durant cette période. UN وبهذا القرار التزم المجتمع الدولي بأن يقدم دعما ملموسا لافريقيا في هذه الفترة.
    Le Premier Ministre français vient, par cette mesure, de dévoiler au monde les vraies intentions de la France à Mayotte. UN وبهذا الاجراء، فإن رئيس الوزراء الفرنسي قد عرى أمام العالم النوايا الحقيقية لفرنسا في مايوت.
    Toutes propositions concernant les modifications qui pourraient être apportées à l'Accord de Lusaka seraient aussi examinées par cette voie. UN وسيُنظر أيضا من خلال هذه العملية في أي اقتراح بشأن التعديلات الممكن إدخالها على اتفاق لوساكا. المضي قدما
    par cette initiative, les dirigeants africains prennent en main la responsabilité des processus politique et de développement. UN ويضطلع القادة الأفريقيون من خلال هذه المبادرة بالمسؤولية عن تصدُّر إدارة العمليات السياسية والإنمائية.
    par cette résolution, l'Assemblée a, en outre, décidé que le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne : UN وبموجب هذا القرار، قررت الجمعية أيضا أن وكيل اﻷمين العام لخدمات اﻹشراف الداخلي:
    L'Indonésie n'entend pas, par cette réunion, se charger de trouver une solution au problème de la dette des pays en développement. UN إن اندونيسيا لا تسعى، من خلال هذا الاجتماع، أن تأخذ على عاتقها مهمة إيجاد حل لمشكلة ديون البلدان النامية.
    par cette résolution, l'Assemblée générale a également décidé ce qui suit : UN وبموجب ذلك القرار، قررت الجمعية أيضا ما يلي:
    Il réaffirme sa décision d'évaluer les effets, sur le plan humanitaire notamment, des mesures imposées par cette résolution. UN ويؤكد المجلس من جديد قراره بشأن تقييم تأثير التدابير المفروضة بموجب ذلك القرار، بما في ذلك آثاره الإنسانية.
    Selon plusieurs témoins, un millier de personnes se sont enfuies par cette rue pendant la fusillade. UN ويقول بعض الشهود إن ما يقرب من ألف شخص فروا عبر هذه الطريق أثناء عملية إطلاق النار.
    La route qui mène à Rome passe par cette vallée. Open Subtitles الطريق المؤدي إلى روما يمر عبر هذا الوادي.
    La réserve établie modifie l'effet juridique de la disposition conventionnelle concernée par la réserve < < dans la mesure prévue par cette réserve > > , c'est-à-dire en excluant purement et simplement tout effet juridique de cette disposition conventionnelle. UN ويعدل التحفظ المُنشأ الأثر القانوني لحكم المعاهدة الذي يتعلق به التحفظ " إلى المدى الذي يذهب إليه هذا التحفظ " ، أي أنه يستبعد ببساطة أي أثر قانوني لحكم المعاهدة.
    En dépit du soutien important recueilli par cette option, toutes les Parties n'étaient pas disposées à accepter un tel arrangement. UN ورغم التأييد القوي الذي حظي به هذا الخيار، فإن الأطراف لم تكن جميعها على استعداد للموافقة على هذا الترتيب.
    Il est intéressant de noter que l'affaire Hamdan c. Rumsfeld a été rejugée en appel par cette même Cour. UN ومن المثير للاهتمام الملاحظة بأن دعوى حمدان ضد رامسفيلد كانت استئنافاً للأحكام الصادرة من تلك المحكمة نفسها.
    par cette mesure, les États ont exprimé clairement leur volonté d'éviter que des milliers de personnes meurent ou soient blessées quotidiennement à cause du commerce illicite des armes légères. UN وبتلك الخطوة، بعثت الدول إشارة عن التزامنا بمنع آلاف الناس من الموت أو التعرض للإصابة يومياً بجروح نتيجة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La loi n° 18.056 porte approbation de la Convention en un article unique; par cette loi, la Convention est devenue partie intégrante de l'ordre juridique interne. UN ويَعتمِد القانونُ رقم 18.056 الاتفاقيةَ في مادة وحيدة؛ ومن خلال هذا القانون، أصبحت الاتفاقيةُ جزءاً لا يتجزَّأ من النظام القانوني الداخلي لأوروغواي.
    Soyez certains que les messages de la Conférence seront transmis aux personnes concernées, à nos autorités et à toutes les familles éprouvées par cette catastrophe. UN وكونوا متأكدين أنني سأنقل رسائل المؤتمر إلى اﻷشخاص المعنيين وإلى سلطات بلدي وإلى كافة اﻷسر التي حلﱠت بها هذه المصيبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus