"par le conseil de" - Traduction Français en Arabe

    • من مجلس
        
    • عن مجلس
        
    • ينتخبهم مجلس
        
    • من قبل مجلس
        
    • من جانب مجلس
        
    • بين مجلس
        
    • بها مجلس
        
    • به مجلس
        
    • يقوم مجلس
        
    • من قبل المجلس
        
    • من قِبل مجلس
        
    • أنشأ مجلس
        
    • قيام مجلس
        
    • قام مجلس
        
    • الأعضاء الذين انتخبهم مجلس
        
    :: Enquêtes sur l'application ou les violations des mesures de sanction imposées par le Conseil de sécurité UN :: إجراء تحقيقات تتعلق بتنفيذ أو انتهاك تدابير الجزاءات ذات الصلة المفروضة من مجلس الأمن
    Il y a souvent de grands écarts entre les mandats définis par le Conseil de sécurité et les ressources fournies par l'Assemblée générale. UN فكثيراً ما توجد ثغرات كبيرة بين الولايات التي يصدر بها تكليف من مجلس الأمن وبين الموارد التي توفرها الجمعية العامة.
    Cette solution passe par l'application des recommandations contraignantes formulées par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine. UN ويكتسي تنفيذ التوصيات الملزمة الصادرة عن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي أهمية أساسية في التوصل إلى حل سلمي.
    L'organe directeur de l'Institut est un Conseil d'administration constitué de 25 membres indépendants, dont 16 sont élus par le Conseil de direction de l'Association internationale de droit pénal. UN ويدير المعهد مجلس إدارة مستقل يتكون من ٢٥ عضواً، منهم ١٦ عضواً ينتخبهم مجلس إدارة الرابطة الدولية لقانون العقوبات.
    :: Des interdictions et sanctions imposées par le Conseil de sécurité; UN :: تدابير الحظر والجزاءات المفروضة من قبل مجلس الأمن؛
    Quatrièmement, le déploiement doit se faire très rapidement, dès lors qu'une décision est prise par le Conseil de sécurité. UN رابعا، يجب أن يتم نشر عمليات حفظ السلام بسرعة في أعقاب اتخاذ قرار من جانب مجلس الأمن.
    I. Effectifs militaires autorisés par le Conseil de sécurité 18 UN القوام العسكري لقوة اﻷمم المتحدة للحماية المأذون به من مجلس اﻷمن
    Toutes ces organisations devraient, selon les cas, être mandatées par le Conseil de sécurité. UN وكل هذه المنظمات ينبغي أن تكلف من مجلس اﻷمن بولاية محددة في كل حالة بعينها.
    Effectifs militaires de la FORPRONU autorisés par le Conseil de sécurité UN القوام العسكري لقوة اﻷمم المتحدة للحماية المأذون به من مجلس اﻷمن
    Les opérations de maintien de la paix établies par le Conseil de sécurité seront planifiées, déployées et lancées plus rapidement. UN اختزال الوقت المطلوب لتخطيط عمليات حفظ السلام ونشرها بسرعة وإنشائها، تنفيذا للولايات الصادرة عن مجلس الأمن.
    Les opérations de maintien de la paix établies par le Conseil de sécurité seront plus rapidement planifiées, déployées et lancées UN اختزال الوقت المطلوب للتخطيط لعمليات حفظ السلام ونشرها وإنشائها بسرعة، استجابة للولايات الصادرة عن مجلس الأمن
    Très tôt, les Nations Unies ont appréhendé la situation au Liban, comme en témoignent les nombreuses résolutions adoptées, par le Conseil de sécurité notamment, sur la crise libanaise. UN يشهد على ذلك كثافة القرارات الصادرة عن مجلس اﻷمن خصوصا المتعلقة باﻷزمة اللبنانية.
    Leurs membres, élus par le Conseil de gestion, sont issus de la communauté culturelle ou scientifique, ou sont des personnalités connues. UN وأعضاء هذه اللجان ينتخبهم مجلس اﻹدارة من بين اﻷوساط العلمية والثقافية، أو يكونون من الشخصيات المعروفة.
    Organe judiciaire principal des Nations Unies, la Cour internationale de Justice est composée de quinze juges élus pour neuf ans par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale des Nations Unies. UN 1 - تتشكل محكمة العدل الدولية، وهي الهيئة القضائية الرئيسية لمنظمة الأمم المتحدة، من 15 قاضيا ينتخبهم مجلس الأمن والجمعية العامة للأمم المتحدة لولاية مدتها تسع سنوات.
    Chapitre premier Organe judiciaire principal des Nations Unies, la Cour internationale de Justice est composée de quinze juges élus pour neuf ans par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale des Nations Unies. UN 1 - تتشكل محكمة العدل الدولية، وهي الهيئة القضائية الرئيسية لمنظمة الأمم المتحدة، من 15 قاضيا ينتخبهم مجلس الأمن والجمعية العامة للأمم المتحدة لولاية مدتها تسع سنوات.
    Entre-temps, les Etats de la CARICOM continueront de se conformer aux sanctions militaires tant qu'elles n'auront pas été levées par le Conseil de sécurité. UN وفي هذه اﻷثناء، ستواصل دول المجموعة الكاريبية التقيد بالجزاءات العسكرية الى حين رفعها من قبل مجلس اﻷمن.
    Il respecte scrupuleusement l'embargo sur les livraisons d'armes imposé par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN فهي تراعي على وجه الدقة حظر شحن اﻷسلحة المفروض من قبل مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Nous sommes heureux de constater que cette demande a été accueillie favorablement par le Conseil de sécurité. UN ويسعدنا أن هذا الطلب لقي دراسة إيجابية من جانب مجلس اﻷمن.
    Améliorations proposées Pour la pratique suivie par le Conseil de sécurité et les améliorations apportées jusqu’à présent, voir Documents officiels de l’Assemblée générale, cinquante et unième session, Supplément No 47 (A/51/47), annexe IX, sur la question et d’autres mesures examinées dans le présent document. UN ثانيا - العلاقات بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة وعموم أعضاء اﻷمم المتحدة
    :: Quatre missions de haut niveau dans des pays voisins pour appuyer des initiatives bilatérales et régionales prescrites par le Conseil de sécurité UN :: إجراء أربع زيارات رفيعة المستوى إلى بلدان الجوار لدعم المبادرات الثنائية والإقليمية التي يأذن بها مجلس الأمن
    Toutes ces questions sur lesquelles je suis revenu ne sont qu'un aperçu du travail colossal accompli par le Conseil de sécurité durant la période considérée. UN كل القضايا التي ذكرتها هي مجرد النذر اليسير من الكم الهائل من العمل الذي قام به مجلس الأمن خلال الفترة قيد النظر.
    Dans une telle situation, le rôle joué par le Conseil de sécurité ressemble beaucoup aux fonctions d'un cabinet d'une démocratie parlementaire. UN وفي هذا الصدد، يقوم مجلس اﻷمن بدور يشبه كثيرا دور مجلــس الوزراء فـي أي ديمقراطيـــة برلمانيــة قائمة.
    Membres élus par le Conseil de la FAO Australieh UN الأعضاء المنتخبون من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Les règles du Processus de Kimberley et un embargo imposé par le Conseil de sécurité interdisent le commerce de diamants ivoiriens. UN وهناك حظر مفروض على التجارة بالماس الإيفواري بموجب قواعد عملية كيمبرلي وبموجب حظر من قِبل مجلس الأمن.
    Les zones de sécurité ont été créées par le Conseil de sécurité sans le consentement des parties et sans qu’elles soient assorties d’un dispositif militaire de dissuasion crédible. UN فقد أنشأ مجلس اﻷمن هذه المناطق اﻵمنة دون موافقة اﻷطراف على ذلك ودون توفير أي رادع عسكري ذي مصداقية.
    Nous sommes par conséquent convaincus que le seul moyen d'agir sur la partie arménienne réside dans l'adoption d'une résolution appropriée par le Conseil de sécurité de l'ONU. UN وهذا ما دعانا إلى الاستنتاج أن الطريق الوحيد للتأثير على الجانب اﻷرمني قد يكمن في قيام مجلس اﻷمن باتخاذ قرار مناسب.
    C'est ainsi que des sanctions ont été décidées par le Conseil de l'Europe, l'Organisation de l'unité africaine et ses instances subsidiaires, et par l'Organisation des États américains. UN وعلى سبيل المثال، قام مجلس أوروبا، ومنظمة الوحدة الأفريقية وتجمعاتها الفرعية، ومنظمة الدول الأمريكية، بفرض جزاءات.
    par le Conseil de la FAO Phillippines UN الأعضاء الذين انتخبهم مجلس منظمة الأغذية والزراعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus