"par le virus" - Traduction Français en Arabe

    • بالفيروس
        
    • بفيروس نقص
        
    • سياق فيروس
        
    • بالفايروس
        
    • بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • عن فيروس
        
    • أصيبوا بفيروس
        
    • ويتركها عرضة
        
    • بفيروس التهاب
        
    • بمتلازمة نقص المناعة
        
    Il a en outre demandé des dommages-intérêts en compensation, car son propre élevage de poissons avait été mortellement contaminé par le virus. UN وطالب المشتري أيضا بتعويضات على سبيل المقاصة ﻷن اﻷسماك الموجودة لديه أصيبت اصابات قاتلة بالفيروس الذي انتقل اليها.
    La République du Congo a apporté un soutien socioéconomique aux femmes séropositives et touchées par le virus. UN وقدمت جمهورية الكونغو الدعم الاجتماعي والاقتصادي للنساء المصابات بالفيروس والمتأثرات به.
    En Ouganda, les femmes représentaient plus de 60 % des cas d'infection par le VIH et les jeunes femmes 80 % de l'ensemble des jeunes infectés par le virus. UN وفي أوغندا، تشكل النساء أكثر من 60 في المائة من حالات الإصابة بالفيروس، في حين تشكل النساء الشابات 80 في المائة من جميع الشباب المصابين بالفيروس.
    Il faudrait aussi souligner que la mobilité renforce les liens de cause à effet que l'on a constatés entre l'urbanisation et l'infection par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH). UN وينبغي التأكيد أيضا على أن التنقل يدعم العلاقة القوية الموجودة بين التحضر والاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Et partout où il y a abus des drogues par voie intraveineuse, il y a également le problème de l'infection par le virus VIH. UN وحيثمـــا توجد إساءة استخدام المخدرات بطريق الحقن، تكون هناك أيضا مشكلة اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشري.
    Protection des droits de l'homme dans le contexte de l'infection par le virus UN حماية حقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعة البشري ومتلازمة
    Il est désormais possible de protéger de nombreux consommateurs de substances psychotropes et leurs partenaires sexuels, ainsi que leurs enfants, contre le VIH transmis par l'utilisation commune de seringues contaminées par le virus. UN ومن الممكن الآن حماية العديد من متعاطي العقاقير المؤثرة عقليا وشركائهم الجنسيين وأطفالهم من عدوى فيروس نقص المناعة البشرية التي تنتقل عن طريق تقاسم استخدام الإبر الملوثة بالفيروس.
    Aujourd'hui, des millions de personnes meurent du sida, et des millions d'autres continuent d'être infectées par le virus. UN واليوم، يموت الملايين من الإيدز وما زال ملايين غيرهم يُصابون بالفيروس.
    Aujourd'hui, des millions de personnes meurent du VIH/sida et des millions continuent d'être infectées par le virus. UN ويموت اليوم الملايين من الناس بسبب الإصابة بالإيدز، في حين لا يزال الملايين غيرهم مصابين بالفيروس.
    Par ailleurs, plus de 90 % des enfants de moins de 15 ans affectés par le virus du VIH sont nés de femmes séropositives. UN وعلاوة على ذلك فإن ما يزيد عن 90 في المائة من الأطفال دون سن 15 سنة المصابين بالفيروس قد ولدوا من نساء مصابات بالفيروس.
    En 1999 seulement, quelque 6,6 millions de personnes ont été contaminées par le virus du sida. UN وخلال السنة، أصبح مصابا بالفيروس حوالي 6.6 ملايين شخص.
    Un quart de notre peuple est déjà infecté par le virus qui cause le sida et nous ne pouvons éviter une tragédie qui s'aggrave et qui prend des proportions vraiment effrayantes. UN ربع السوازيين مصابون بالفعل بالفيروس المسبب لمرض الإيدز، ولا نستطيع تجنب مأساة متصاعدة ذات حجم مخيف فعلاً.
    La Thaïlande et l'Inde sont les pays où le nombre de personnes infectées par le virus du sida devrait augmenter rapidement. UN وتايلند والهند من البلدان التي يتوقع أن يزداد فيها بسرعة عدد اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    - Le nombre des cas d'infection par le virus d'immunodéficience acquise est passé de 106 en 2008 à 84 en 2009; UN انخفض حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة المكتسبة من 106 في 2008 إلى 84 حالة في 2009.
    Aucun membre du personnel médical ni aucun patient ne peut faire l'objet de discrimination en raison d'une infection avérée ou soupçonnée par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH). UN ولا يجب ممارسة التمييز ضد موظف طبي أو مريض بسبب إصابة محققة أو مشتبه فيها بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Il reste malheureusement que la majorité des personnes infectées par le virus du sida ne peuvent toujours pas accéder aux médicaments antirétroviraux, faute de moyens financiers. UN ومع الأسف، فإن أغلب المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية عاجزون عن الحصول على مضادات فيروس الإيدز بسبب افتقارهم إلى الأموال اللازمة.
    6. Personnes affectées par le virus d'immunodéficience humaine UN ٦ - اﻷشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية
    Point 13 Le traitement des femmes atteintes par le virus du VIH et la politique de planning familial au Sénégal UN البند 13: علاج المرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وسياسة تنظيم الأسرة في السنغال
    1994/49. Protection des droits fondamentaux des personnes infectées par le virus de UN ١٩٩٤/٩٤ حماية حقــوق اﻹنسان في سياق فيروس نقــص المناعـــة
    N'oubliez pas, si le navire a été touché par le virus, c'est dans l'air, et extrêmement contagieux, même venant de personnes récemment décédées. Open Subtitles تذكروا, إذا كانت السفينة مصابة بالفايروس ,فسيكونُ منتشراً في الجو ومستعداً للإنتقال بسرعةٍ عالية حتى لو كانت جثةً حديثة الوفاء
    Ils courent les mêmes risques d'infection par le virus que tout autre groupe de la population et doivent recevoir des renseignements et une formation adaptés à leur âge. UN ويمكن أن يصاب المسنون بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية من خلال نفس الطرق التي تتعرض بها للإصابة أية فئة أخرى من السكان، ويحتاجون إلى الحصول على المعلومات والتثقيف بشكل ميسور ويراعي اعتبارات السن.
    Ce cancer est causé par le virus du papillome humain pour lequel un vaccin existe déjà. UN وينجم سرطان عنق الرحم عن فيروس الورم الحُليمي البشري، ويوجد الآن بالفعل لقاح مضاد له.
    des pays non alignés relative à l'affaire des enfants libyens infectés par le virus du VIH UN إعلان صادر عن مكتب تنسيق حركة عدم الانحياز بشأن قضية الأطفال الليبيين الذين أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية
    Notant avec inquiétude que les petites filles sont maintenant en outre victimes de maladies sexuellement transmissibles et de la contamination par le virus de l'immunodéficience humaine, d'où une moindre qualité de vie et une discrimination accrue à leur égard, UN وإذ يقلقها أن الطفلة أصبحت علاوة على ذلك ضحية للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية، مما يؤثر في نوعية حياتها ويتركها عرضة لمزيد من التمييز،
    Des 51 pays ayant fait connaître la prévalence de l'infection par le virus de l'hépatite C en 2009, 13 ont signalé des taux supérieurs à 70 % chez les usagers de drogues injecteurs. UN ومن بين البلدان التي أبلغت عن انتشار الإصابة بفيروس التهاب الكبد الوبائي جيم في عام 2009 وعددها 51 بلدا، أفاد 13 بلدا بأنَّ النسب تزيد على 70 في المائة في أوساط متعاطي المخدِّرات بالحقن.
    Discrimination contre les personnes infectées par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH) ou atteintes du syndrome de l'immunodéficience acquise (SIDA) UN التمييز ضد اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشـرية أو بمتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus