"par les directeurs" - Traduction Français en Arabe

    • من مديري
        
    • من جانب مديري
        
    • بها مديرو
        
    • قيام مديري
        
    • من قبل مديري
        
    • يجريه مديرو
        
    • ويقوم مديرو
        
    • يوافق عليها مديرو
        
    • قدمها مديرو
        
    • بناء على ما استنسبه مديرو
        
    • بواسطة مديري
        
    • ومن شأن التزام مديري
        
    • قِبل مديري
        
    • يقبلها مديرو
        
    • يقوم به مديرو
        
    Environ 240 demandes d'aide au règlement de différends sont reçues en moyenne par an par les directeurs des bureaux de l'emploi des préfectures. UN ويبلغ متوسط عدد الحالات التي يلتمس فيها الدعم من مديري مكاتب العمل بالمحافظات لتسوية المنازعات نحو 240 حالة سنويا.
    Une commission spéciale de l'administration pénitentiaire examine les demandes de libération conditionnelle, qui lui sont soumises par les directeurs des établissements pénitentiaires, par les détenus euxmêmes ou par leurs avocats. UN وقال إن لجنة خاصة تابعة لإدارة السجون تنظر في كافة طلبات الإفراج المشروط التي تحال إليها من مديري مؤسسات السجن، أو من السجناء أنفسهم أو محاميهم.
    Depuis la mise en place du module SAP de gestion des portefeuilles et des projets début 2012, les rapports d'étape et autres données ne sont plus téléchargés dans le système Infobase pour chaque projet par les directeurs de projet respectifs. UN فتحميل التقارير المرحلية، إلخ، إلى نظام إنفوبيز في كل مشروع على حدة من جانب مديري المشاريع المعنية قد أوقف منذ أوائل عام 2012، عند بدء العمل بنظام إدارة المشاريع وحافظات المشاريع في نظام ساب.
    En outre, un certain nombre de recommandations formulées par les directeurs de recherches sur l'ozone à leur septième réunion, en se fondant sur leur examen des plans de recherche nationaux, seront soumises aux Parties pour examen. UN يضاف إلى ذلك، أن عدداً من التوصيات التي تقدم بها مديرو بحوث الأوزون أثناء اجتماعهم السابع استناداً إلى استعراضهم لخطط البحث الوطنية، سوف يقدم إلى الأطراف لبحثه.
    Il n'y avait pas de consignes précisant les modalités à suivre par les directeurs de programme pour présélectionner, évaluer et sélectionner les candidats. UN لم تكن هناك مبادئ توجيهية محددة بشأن كيفية قيام مديري البرامج بوضع قوائم مختصرة بأسماء المرشحين وتقييمهم واختيارهم.
    En outre, il est établi de manière extrêmement centralisée, sur la base de l'analyse et du traitement d'une masse de données fournie tous les trimestres par les directeurs de programme. UN علاوة على ذلك، فإن إعداده يمثل عملية شديدة التركيز تقوم على استعراض وجدولة مقادير كبيرة من البيانات تقدم كل ثلاثة أشهر من قبل مديري البرامج المعنيين.
    À cet égard, le Comité devrait s'appuyer non seulement sur des évaluations thématiques approfondies mais aussi sur les conclusions de l'auto-évaluation faite par les directeurs des programmes et sur les rapports sur l'exécution des programmes. UN ويجدر باللجنة في هذا الصدد ألا تستند إلى التقييمات المتعمقة والمواضيعية فقط، بل وأيضا إلى نتائج التقييم الذاتي الذي يجريه مديرو البرامج ونتائج تقارير أداء البرامج.
    Il a été créé un Groupe de planification de la stratégie de la communication, formé par les directeurs de division et les chefs de services, qui se réunit une fois par semaine pour passer en revue tous les aspects des activités et des politiques du Département. UN وجرى إنشاء فريق لتخطيط الاتصالات الاستراتيجية. ويجتمع الفريق الذي يتألف من مديري الشعب ورؤساء الدوائر، أسبوعيا لاستعراض جميع جوانب أنشطة وسياسات اﻹدارة.
    Il importe de mieux donner suite aux recommandations qui ne sont pas appuyées par les directeurs de programme, et le BSCI devrait, dans ses rapports annuels, donner des informations sur ce point. UN وأكدت ضرورة تحسين تنفيذ التوصيات التي لا تلقى دعما من مديري البرامج، واشتمال التقارير السنوية للمكتب على معلومات بشأن هذه النقطة.
    18. Entre autres aspects positifs du système de notation indiqués tant par les directeurs de programme que par les représentants du personnel, on mentionnera ceux qui suivent : UN ٨١ - وكان من الجوانب اﻹيجابية لنظام تقييم اﻷداء التي لاحظها كل من مديري البرامج وممثلي الموظفين ما يلي:
    Ils estiment que le seul niveau acceptable de dépassement de crédit par les directeurs de programme du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies ne peut être que zéro, et que ce principe doit être très rigoureusement appliqué. UN ويعتقدون أن المستوى الصفري هو المستوى الوحيد المقبول للانفاق الزائد من جانب مديري برامج اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وأنه ينبغي إنفاذ هذا المبدأ بحزم شديد.
    En outre, les délégations de pouvoirs en matière de gestion des ressources humaines devront être pleinement acceptées par les directeurs de programme et devront être totalement transparentes pour le personnel. UN أضف إلى ذلك أن تفويض السلطة ﻷغراض إدارة الموارد البشرية يتطلب تقبلا كاملا من جانب مديري البرامج ويجب أن يتسم بالشفافية الكاملة في أعين الموظفين.
    Si cela s'avère impossible, l'actuel système de contrats permanents devrait être maintenu pour éviter un système qui serait caractérisé par la prise de décision ad hoc par les directeurs de programmes. UN وإذا كان ذلك مستحيلا، فينبغي الحفاظ على النظام الحالي للعقود الدائمة لتجنب نظام مخصص لاتخاذ القرار من جانب مديري البرامج.
    Il a consisté à mettre en valeur l'auto-évaluation en tant que composante du processus d'évaluation entrepris par les directeurs de programme dans l'établissement des rapports sur les produits exécutés et des énoncés des réalisations. UN وقد تحقق ذلك بالتشديد على التقييم الذاتي باعتباره جزءا من عملية التقييم التي يضطلع بها مديرو البرامج في إطار إعداد حسابات الإنجاز وبيانات الإنجاز الخاصة بهم.
    Il rappelle que le processus de clôture des fonds inutilisés implique non seulement des procédures financières mais également des évaluations par les directeurs de programmes. UN وذكّر بأن عملية إقفال الصناديق الخاملة لا تنطوي على إجراءات مالية فحسب، بل تنطوي أيضا على عمليات التقييم التي يقوم بها مديرو البرامج.
    L'étude comportera un volet évaluation, qui portera sur les services et les programmes de communication et sera mis en oeuvre par les directeurs de programme, et un volet formation qui visera à la mise en place d'une capacité institutionnelle d'auto-évaluation. UN وسيشمل الاستعراض قيام مديري البرامج بالتقييم المنتظم لأداء البرامج والخدمات الإعلامية، فضلا عن تدريب الموظفين لتوفير قدرة مؤسسية على التقييم الذاتي.
    La nouvelle méthode proposée pour pourvoir les postes vacants est bienvenue, mais il importe de contrôler les décisions prises par les directeurs de programmes. Les concours nationaux pour l'entrée dans le Secrétariat aux postes de début de carrière restent un élément crucial pour assurer une répartition géographique aussi large que possible. UN ولكن رغم أن الطريقة الجديدة المقترحة لملء الوظائف الشاغرة تمثل مبادرة مشكورة فإنه سيكون من المهم القيام برصد القرارات المتخذة من قبل مديري البرامج واعتبرت الامتحانات التنافسية الوطنية لأغراض الالتحاق بالأمانة العامة لا تزال عنصرا حاسما يكفل للتوزيع الجغرافي تحقيق أوسع نطاق ممكن.
    Le Comité devrait s'appuyer non seulement sur des évaluations thématiques approfondies mais aussi sur les conclusions de l'auto-évaluation faite par les directeurs des programmes et sur les rapports sur l'exécution des programmes. UN ويجدر باللجنة ألا تستند إلى التقييمات المتعمقة والمواضيعية فقط، بل وأيضا إلى نتائج التقييم الذاتي الذي يجريه مديرو البرامج ونتائج تقارير أداء البرامج.
    Pour y participer, des jeunes filles et des jeunes hommes sont sélectionnés par les directeurs et enseignants de leurs écoles respectives. UN ويقوم مديرو المدارس والمدرسون باختيار الفتيات والفتيان من مدارس كل منهم.
    Les demandes de fourniture de biens ou services établies par les fonctionnaires chargés des achats devraient être approuvées en bonne et due forme par les directeurs de projet avant toute opération. UN 7 - ينبغي، عند قيام موظفي الشراء بإعداد الطلبات، أن يوافق عليها مديرو المشاريع قبل تجهيزها، وينبغي أن تثبت هذه الموافقة رسميا.
    En 1997, sur la base des estimations fournies par les directeurs de programmes, le Secrétariat compte économiser 100 millions de dollars. UN واستنادا إلى التقديرات التي قدمها مديرو البرامج، من المتوقع أن توفر اﻷمانة العامة مبلغ ١٠٠ مليون دولار في عام ١٩٩٧.
    Le report ou la suppression de produits ont été décidés par les organes délibérants ou par les directeurs de programmes (conformément à la règle 106.2 b) des règles régissant la planification des programmes). UN وقد جاء تأجيل تنفيذ النواتج أو إنهاؤها بناء على قرار تشريعي أو بناء على ما استنسبه مديرو البرامج (وفقا للقاعدة 106-2 (ب) من النظام الإداري لتخطيط البرامج).
    58. Il s'est révélé à l'examen que les retards de présentation des rapports par les directeurs de programme tenaient à ce que ce travail n'était pas du tout considéré comme urgent. UN ٥٨ - ويظهر من التدقيق الذي أجراه المجلس أن سبب حالات التأخير في إعداد التقارير المطلوبة بواسطة مديري البرامج هو اﻷولوية الدنيا المعطاة لمثل هذه اﻷعمال.
    Des rapports clairs et transparents fournis par les directeurs de programme permettraient aux États Membres de savoir si le programme a été pleinement exécuté ou non, si les ressources avaient été affectées en quantité appropriée aux bons domaines d'activité et s'il faudrait repenser l'orientation des programmes. UN ومن شأن التزام مديري البرامج بالوضوح والشفافية، أن يسمح للدول الأعضاء تقييم ما إذا كان التنفيذ تاما، وما إذا كانت الموارد متاحة على المستوى اللازم وفي المجالات التي هي بحاجة إليها، وما إذا كان ينبغي إعادة توجيه البرامج.
    Certains programmes recueillaient un grand volume de données sur les clients, mais ces données n'étaient pas pleinement utilisées par les directeurs de projets ou les responsables locaux, et elles ne faisaient pas l'objet d'échanges entre les institutions gouvernementales et les ONG. UN فقد جمعت بعض البرامج فيضا من البيانات عن الزبناء المستفيديـن من الخدمـــــات. بيد أن هــذه البيانـــات لم تستخدم استخداما تاما من قِبل مديري المشاريع أو المخططين المحليين أو لم يجر تعميمها على المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    iii) Stabilité du pourcentage des recommandations d'audit jugées capitales formulées au sujet de la gestion des risques qui sont acceptées par les directeurs de programme UN ' 3` المحافظة على النسبة المئوية للتوصيات الهامة الخاصة بالمراجعة الداخلية للحسابات المتعلقة بإدارة المخاطر، التي يقبلها مديرو البرامج
    On a indiqué en outre que l’auto-évaluation par les directeurs de programmes était utile, dans la mesure où il y avait trop de programmes et trop peu de temps pour que les évaluations soient réalisées uniquement par les organes intergouvernementaux. UN وأعرب كذلك عن رأي مفاده أن التقييم الذاتي الذي يقوم به مديرو البرامج يعد وظيفة قيﱢمة بالنظر لوجود عدد كبير من البرامج من جهة ولضيق الوقت اللازم ﻹجراء تقييمات من قبل الهيئات الحكومية الدولية لوحدها من جهة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus