"par rapport à" - Dictionnaire français arabe

    par rapport à

    préposition

    "par rapport à" - Traduction Français en Arabe

    • مقارنة بعام
        
    • بالمقارنة مع
        
    • عن عام
        
    • بالمقارنة بعام
        
    • عليه في
        
    • بالنسبة إلى
        
    • بالقياس إلى
        
    • مقارنة مع
        
    • مقارنة بالفترة
        
    • قياسا إلى
        
    • في مقابل
        
    • نسبة إلى
        
    • قياسا على
        
    • وبالمقارنة مع
        
    • بالمقارنة إلى
        
    L'augmentation de la mortalité périnatale observée en 2009, par rapport à 2008, est attribuable à ces raisons. UN وتعزى الزيادة في وفيات الرضع في عام 2009 مقارنة بعام 2008 إلى الأسباب المذكورة آنفاً.
    Aux législatives de 2010, le taux de participation a atteint 84,6 %, en hausse par rapport à 2006 (82 %). UN وارتفعت هذه النسبة مقارنة بعام 2006، حيث شارك في الانتخابات 82 في المائة من المؤهلين للتصويت.
    La figure 2 montre la valeur du commerce international de ces biens par rapport à celui d'autres produits. UN ويبين الشكل 2 قيمة التجارة الدولية في المنتجات الوسيطة بالمقارنة مع قيمة التجارة في المنتجات الأخرى.
    Ce chiffre représente une diminution constante par rapport à 2010. UN وهذا يمثل انخفاضا مطردا بالمقارنة مع عام 2010.
    Quant au nombre des actions échangées, il a atteint environ 680 millions, soit une augmentation d'environ 7 % par rapport à 1992 et de 19 % par rapport à 1991. UN وارتفع عدد اﻷسهم الى نحو ٦٨٠ مليون سهم، أي بزيادة قدرها نحو ٧ في المائة عن عام ١٩٩٢ و ١٩ في المائة عن عام ١٩٩١.
    par rapport à 2010, les dépenses de 2011 au titre du chapitre 22 ont doublé. UN وفي عام 2011، تضاعفت النفقات المدرجة في الباب 22 بالمقارنة بعام 2010.
    Les premières indications font apparaître une réduction de la corruption en 2013 par rapport à 2012, laquelle est imputable aux opérations menées par la police locale. UN وتعزى المؤشرات الأولية، التي تظهر انخفاض مستوى الفساد في عام 2013 عما كان عليه في عام 2012، إلى إجراءات الشرطة المحلية.
    Consciente également que les Caraïbes sont la région du monde la plus fortement tributaire du tourisme par rapport à sa taille, UN وإذ تسلّم أيضا بأن منطقة البحر الكاريبي أكثر المناطق اعتمادا على السياحة في العالم بالنسبة إلى حجمها،
    Il est cependant encore relativement élevé par rapport à celui d'autres pays. UN وبالرغم من ذلك، فإن معدل مشاركة كبار السن لا يزال عاليا نسبيا في النرويج بالقياس إلى غيرها من البلدان.
    :: En 2012, les policiers chargés de la lutte contre les stupéfiants ont effectué 2 928 opérations, soit une augmentation de 62 % par rapport à 2011. UN :: في عام 2012، أجرى ضباط شرطة مكافحة المخدرات 928 2 عملية، مما يشكل زيادة بنسبة 62 في المائة مقارنة بعام 2011.
    Le taux de chômage des femmes a diminué en 2010 par rapport à 2009. UN وانخفض معدل البطالة بين النساء في عام 2010 مقارنة بعام 2009.
    Augmentation du nombre de rapports reçus par rapport à 2013. UN :: ازدياد عدد التقارير الواردة مقارنة بعام 2013
    Les exportations ont également augmenté de 6 % durant la même période par rapport à 2012. UN وزادت الصادرات أيضاًَ بنسبة 6 في المائة أثناء الفترة نفسها مقارنة بعام 2012.
    Selon le Bureau des Nations Unies à Minsk, cela représentait une baisse de 20 % par rapport à l'année précédente. UN ووفقا لمكتب اﻷمم المتحدة في مينسك، فإن ذلك يعتبر هبوطا بنسبة ٢٠ في المائة بالمقارنة مع عام ١٩٩٣.
    Cela représentait une révision en hausse par rapport à l'augmentation de 12 % prévue dans la communication nationale. UN وتشكل هذه النسبة تنقيحا صعوديا بالمقارنة مع الزيادة البالغة ٢١ في المائة المسقطة في البلاغ الوطني.
    ∙ Dans toutes les élections, par rapport à 1996, les partis nationalistes ont perdu du terrain, en termes absolus et relatifs; UN ● في جميع المنافسات، فقدت اﻷحزاب الوطنية شعبيتها من الناحيتين المطلقة والنسبية بالمقارنة مع انتخابات عام ١٩٩٦.
    Au total, le nombre de personnes réinstallées était inférieur de 11 % par rapport à 2005. UN وعموماً، فقد انخفض عدد المُعاد توطينهم عن عام 2005 بنسبة 11 في المائة.
    L'assistance multilatérale en 1994 n'a pas beaucoup évolué par rapport à 1991. UN ولم تتغير المساعدة المتعددة اﻷطراف بصورة ملحوظة في عام ١٩٩٤ بالمقارنة بعام ١٩٩١.
    ni transformée par rapport à la période de transition antérieure, notamment en termes de responsabilisation et de transparence. Il est à noter que UN المالية داخل الحكومة أو تحويله عما كان عليه في الفترة الانتقالية السابقة، ولا سيما من حيث المساءلة والشفافية.
    Consciente également que les Caraïbes sont la région du monde la plus fortement tributaire du tourisme par rapport à sa taille, UN وإذ تسلم أيضا بأن منطقة البحر الكاريبي أكثر المناطق اعتمادا على السياحة في العالم بالنسبة إلى حجمها،
    La Norvège n'a pas de traditions en matière d'enseignement privé et par rapport à d'autres pays, les établissements privés y sont très peu nombreux. UN ولا يزال عدد هذه المدارس قليلا بالقياس إلى البلدان اﻷخرى.
    Dans les villes, la part des femmes par rapport à la population totale s'élevait à 55,1 %, contre 51,6 % dans les zones rurales. UN وبلغت نسبة النساء في المدن، مقارنة مع مجموع السكان، 55.1 في المائة، في حين بلغت في المناطق الريفية 51.6 في المائة.
    Durant les huit premiers mois de 2012, on a enregistré une diminution de 30 % des attaques par rapport à la même période en 2011. UN وشهدت الأشهر الثمانية الأولى من عام 2012 انخفاضاً في الحوادث بنسبة 30 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من عام 2011.
    Note: Les chiffres figurant sous le tableau indiquent le taux de variation par rapport à l'année précédente. UN ملاحظة: الأرقام الواردة تحت أعمدة الجدول تبيّن التغير في النسبة المئوية قياسا إلى السنة السابقة.
    Selon le Gouverneur de la Reserve Bank, M. Chris Stals, la valeur moyenne pondérée du rand s'est dépréciée en 1993 de 9,5 % par rapport à un panier de devises des principaux partenaires commerciaux de l'Afrique du Sud. UN ووفقا للسيد كريس ستولز، محافظ مصرف الاحتياطي، فإن متوسط القيمة المرجحة للراند في مقابل سلة من عملات الشركاء التجاريين الرئيسيين لجنوب افريقيا قد انخفض بالقيمة الاسمية بنسبة ٩,٥ في المائة في عام ١٩٩٣.
    par rapport à la population totale de 36 400 personnes, c'est un chiffre très élevé. UN وهذا رقم مرتفع جداً نسبة إلى مجموع السكان البالغ 400 36 نسمة.
    Cela représente une augmentation de 500 000 élèves inscrits par rapport à l'année scolaire 2010. UN ويمثل ذلك زيادة في القيد قدرها 000 500 طالب قياسا على السنة الدراسية لعام 2010.
    Le nombre de donateurs et les financements reçus pour cette assistance ont connu une hausse importante par rapport à 2011. UN وبالمقارنة مع عام 2011، ازداد بشكل كبير عدد الجهات المانحة والتمويل الوارد فيما يتعلق بهذه المساعدة.
    par rapport à l'année précédente, le nombre total d'évaluations réalisées a légèrement baissé. UN وحدث انخفاض طفيف في العدد الكلي للتقييمات التي نفذت بالمقارنة إلى العام الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus