Si tel n’était pas le cas, il devrait être remplacé, par une résolution de l’Assemblée générale, par un autre pays; | UN | وفي حالة عدم اضطلاع البلد بذلك، يتعين استبدال بلد آخر به، بموجب قرار من الجمعية العامة. |
Cette nouvelle disposition de la Constitution ne peut être modifiée ou abrogée que par une résolution approuvée par un vote des deux tiers des membres de la Chambre des représentants. | UN | ولا يمكن تعديل الحكم الجديد من الدستور أو إلغاؤه إلا بموجب قرار يعتمد بتصويت بأغلبية ثلثي أعضاء مجلس النواب. |
D'autre part, il fallait selon lui procéder à un examen périodique du Programme, examen qui devait être autorisé par une résolution de la Conférence. | UN | وأضاف أنه ينبغي إجراء استعراض دوري للبرنامج بموجب قرار صادر عن المؤتمر. |
L'heure n'est pas aux pressions intempestives par une résolution spécifique sur le Myanmar mais aux encouragements et aux soutiens. | UN | وأردف قائلا إن ذلك ليس وقت ممارسة الضغط من خلال قرار قطري محدد، والأفضل عوضا عن ذلك، توفير التشجيع والدعم. |
Un poste analogue — au niveau de Directeur général — a en fait été créé par une résolution de l'Assemblée générale dans le passé, mais ce poste a depuis lors été supprimé. | UN | وقد أنشئت بالفعل وظيفة مماثلة، على مستوى مدير عام، بمقتضى قرار للجمعية العامة في الماضي، لكن الوظيفة ألغيت بعد ذلك. |
La romanisation de l'alphabet cyrillique avait été achevée et adoptée par une résolution. | UN | وقد اكتملت الآن كتابة الأبجدية السيريلية بالحروف اللاتينية واعتُمدت بموجب قرار. |
:: Créé par une résolution de l'Assemblée générale et placé sous l'autorité de cette dernière. | UN | :: ينشأ بموجب قرار يصدر عن الجمعية العامة ويخضع لسلطتها. |
Si tel n'était pas le cas, il devrait être remplacé, par une résolution de l'Assemblée générale, par un autre pays; | UN | وفي حالة عدم اضطلاع البلد بذلك، يتعين استبدال بلد آخر به، بموجب قرار من الجمعية العامة. |
Si tel n'était pas le cas, il devrait être remplacé, par une résolution de l'Assemblée générale, par un autre pays. | UN | وفي حالة عدم اضطلاع البلد بذلك، يتعين استبدال بلد آخر به، بموجب قرار من الجمعية العامة. |
Les députés peuvent être révoqués du Conseil exécutif par une résolution de l'Assemblée législative. | UN | ويمكن استبعاد أعضاء الجمعية التشريعية من المجلس التنفيذي بموجب قرار يصدر في الجمعية التشريعية. |
D'autre part, il fallait selon lui procéder à un examen périodique du Programme, examen qui devait être autorisé par une résolution de la Conférence. | UN | وأضاف أنه ينبغي إجراء استعراض دوري للبرنامج بموجب قرار صادر عن المؤتمر. |
Généralement, le mandat du Comité spécial sur la décolonisation est renouvelé annuellement par une résolution de l'Assemblée générale. | UN | وعادة ما يتم تجديد ولاية اللجنة الخاصة كل سنة بموجب قرار من الجمعية العامة. |
Le " Commandement des Nations Unies " n'a pas été créé par une résolution du Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | إن " قيادة اﻷمم المتحدة في كوريا " لم تنشأ بموجب قرار لمجلس اﻷمن. |
Comme on le sait, l'Université pour la paix a été créée par une résolution de l'Assemblée générale, en 1980, en vue de dispenser un enseignement supérieur axé sur la paix à des étudiants venus de divers pays. | UN | وكما هو معروف فقد أنشئت جامعة السلم بموجب قرار للجمعية العامة في عام ١٩٨٠ لكي توفر مؤسسة للتعليم العالي ﻷغراض السلام إلى الدارسين من شتى البلدان. |
9. Les groupes d'experts seraient créés par une résolution du Conseil de sécurité. | UN | ٩ - وسينشأ فريقا الخبراء بموجب قرار يصدره مجلس اﻷمن. |
73. Le 26 mai, le Vice-Ministre de l'intérieur, Faustin Munene, a interdit par une résolution toute activité ou manifestation politiques. | UN | ٧٣ - ويحظر القيام بأي نشاط سياسي أو مظاهرة سياسية بموجب قرار نائب وزير الداخلية، فاوستين مونيني، المؤرخ ٢٦ أيار/ مايو. |
À sa huitième session, en 2009, le Comité a prié le Secrétariat, par une résolution que le Conseil économique et social a adoptée à sa session de fond de 2009, d'envisager dans son programme de travail : | UN | وفي الدورة الثامنة المعقودة في عام 2009، طلبت اللجنة إلى الأمانة العامة من خلال قرار اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2009 أن تراعي في برنامج عملها ما يلي: |
Sous réserve que toutes les résolutions de ce type puissent être prolongées périodiquement par une résolution complémentaire, chaque extension n'excède pas six mois à compter de la date de la résolution donnant effet à ladite extension. | UN | يتم تمديد العمل بأية قرارات من هذا القبيل من وقت إلى آخر بمقتضى قرار إضافي من هذا القبيل، على ألا تتجاوز فترة كل تمديد ستة أشهر من تاريخ إصدار القرار الخاص بالتمديد. |
Il existe d'autres procédures, comme l'approbation du projet de principes par une résolution de l'Assemblée générale. | UN | وهناك إمكانيات أخرى منها مثلاً إصدار مشروع المبادئ بواسطة قرار للجمعية العامة. |
La superficie des territoires palestiniens et autres territoires arabes occupés diminue; la Quatrième Commission se doit d'appuyer ce processus par une résolution constructive. | UN | وقد تقلصت المساحة المحتلة من اﻷراضي الفلسطينية وغيرها من اﻷراضي العربية؛ ويلزم إعطاء هذا الاتجاه الزخم اللازم عن طريق اتخاذ قرار بناء في اللجنة الرابعة. |
Pour ce qui est de la forme de l'instrument final, ils préconisent d'autres options qu'une convention, telles que des principes consacrés par une résolution de l'Assemblée générale. | UN | وفيما يتعلق بشكل الصك النهائي، تحبذ تلك البلدان خيارات أخرى غير عقد اتفاقية، مثل اعتماد مبادئ عن طريق قرار تصدره الجمعية العامة. |
La présidence bangladaise a pris l'initiative d'organiser le suivi de la question, par une résolution, un rapport et un débat. | UN | واتخذت الرئاسة البنغلاديشية زمام المبادرة في المضي قدما باعتماد قرار وفي النظر في التقرير وإجراء المناقشة. |
Il ne fait aucun doute que vous êtes aussi impatient que la partie chypriote turque de voir le Conseil de sécurité se saisir de ce rapport et l'approuver par une résolution reflétant la lettre et l'esprit de ce document historique. | UN | ولا يخامرنا الشك في أنكم حريصون حرص الجانب القبرصي التركي على أن يحتضن مجلس الأمن هذا التقرير ويؤيده بإصدار قرار يعكس نص هذه الوثيقة التاريخية وروحها. |
i) Toute mesure suggérée, dans la déclaration du congrès, à la Commission au sujet de son programme de travail sera arrêtée par une résolution distincte de la Commission; | UN | (ط) ينبغي أن يكون الاضطلاع بأي إجراء يُقترح على اللجنة بشأن برنامج عملها، الوارد في إعلان المؤتمر، وذلك من خلال قرارات منفردة تصدرها اللجنة؛ |
La Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies a été créée en 1949 par une résolution de l'Assemblée générale en vue d'assurer aux fonctionnaires des organismes des Nations Unies des prestations de retraite, de décès, d'invalidité et des prestations connexes, en vertu de statuts qui ont été depuis lors modifiés à diverses reprises. | UN | الفصل الأول مقدمة 1 - أنشأت الجمعية العامة، بموجب قرار اتخذته في عام 1949، الصندوق المشترك للمعاشــات التقاعديــة لموظفــي الأمم المتحدة لتوفيــر استحقاقــات التقاعــد والوفاة والعجز وما يتصل بذلك للموظفين لدى انتهاء خدمتهم بالأمم المتحدة، بموجب نظام أساسي جرى تعديله في أوقات مختلفة منذ ذلك الحين. |