"pareille" - Traduction Français en Arabe

    • كهذا
        
    • كهذه
        
    • الجميل
        
    • مثل هذا
        
    • مثلها
        
    • فذلك
        
    • القبيل
        
    • شأن هذا
        
    • كتلك
        
    • ويؤكد هذا
        
    • مماثل
        
    • تختلف
        
    • وتتصف هذه
        
    • هذا القدر
        
    • بالمثل
        
    En pareille situation, comment des prêts de banques commerciales auraient-ils pu soutenir la concurrence? UN وفي وضع كهذا يصعب جدا على قروض المصارف التجارية أن تتنافس.
    Il a mentionné en particulier la question du gel des avoirs, rappelant qu'au Costa Rica pareille mesure exige une ordonnance de tribunal. UN وأشارت على نحو خاص إلى مسألة تجميد الأصول مبينة أن اتخاذ إجراء كهذا في كوستاريكا يقتضي استصـدار أمر قضائــي.
    Toutefois, la loi sur la défense nationale ne comporte pas de disposition spécifique pour les personnes handicapées en pareille situation. UN بيد أن القانون المتعلق بالدفاع الوطني لا يتضمّن أحكاماً خاصة تتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة لحالة كهذه.
    Cependant, nous ne rendons pas la pareille avec autant de générosité. UN ولكن تاريخنا في رد الجميل لم يكن على نفس المستوى من السخاء.
    pareille assistance n'est normalement pas offerte à des États Membres, car elle porterait atteinte à la souveraineté de l'État. UN ومثل هذه المساعدة لا تقدم في العادة الى الدول اﻷعضاء، إذ أن مثل هذا النشاط يمس سيادة الدولة.
    Ma femme a dit: "Je n'ai jamais vu une beauté pareille." Open Subtitles زوجتي تقول أنها لم ترَ جمالا كهذا في حياتها
    C'est dur de rester rationnel quand tu lâches une bombe pareille. Open Subtitles من الصعب أن أجادلك بعقلانية عندما تفحمني بقول كهذا
    Qui pourrait laisser une chose pareille si près de Noël ? Open Subtitles من قد يفعل أمراً كهذا قرب موعد عيد الميلاد؟
    Je suis surprise de recevoir pareille requête d'un homme aussi sage et noble que vous! Open Subtitles أنا متفاجئة من أنني أستقبل طلباً كهذا من رجال نبلاء وحكماء مثلكم
    Il m'a sauvé la vie un jour. Il ne ferait jamais une chose pareille. Open Subtitles لقد أنقذ حياتي مرة ولا يمكنه أن يخطئ في أمر كهذا
    La dernière fois que j'ai vu une robe pareille j'allais au bal de ma promotion. Open Subtitles آخر مرة رأيت فيها زيًا كهذا كنت في حفلة موسيقية أيام المدرسة
    Tu ne peux pas lâcher une bombe pareille et t'enfuir. Open Subtitles لا يمكنكِ إسقاط معلومة كهذه وتلوذين بالفرار هيا
    Tu espères vraiment garder une nana pareille sans flasher ? Open Subtitles أتوقعت حقاً أن تبقي فتاة كهذه بدون الوميض؟
    Il est donc ahurissant de constater que le Conseil ait pris pareille décision sans précédent en l'espèce. UN ولذلك، كان من دواعي الدهشة أن نلاحظ اتخاذ المجلس في هذه الحالة خطوة كهذه ليست لها سابقة.
    Tu as rendu mon dernier anniversaire tellement mémorable, je voulais te rendre la pareille. Open Subtitles جعلتَ اخر عيد ميلاد لي لا يُنسى وأريد رد الجميل إن أقمتَ حفله حالياً سيكون لديك وفرة من الإصدقاء الذين سيودون الحضور
    Tu te souviens l'année dernière, quand je t'ai aidé et que tu as promis de me rendre la pareille ? Open Subtitles حسنًا، أتذكرين حينما ساعدنكِ بالعام الماضي؟ وأنكِ وعدتي برد الجميل لي؟
    Letta, vous pensez que Jackar pourrait faire une chose pareille, faire exploser le Temple ? Open Subtitles ليتا , اتعتقدي ان جاكر يمكنه فعل شئ مثل هذا تفجير المعبد؟
    Et ce bois ! J'ai toujours rêvé d'une voiture pareille. Open Subtitles وأنظر لكل هذا بصراحة طوال حياتي أردت مثلها
    pareille appréciation relève du Comité lorsqu'il procède à l'examen de la communication. UN فذلك من اختصاص اللجنة عند إقدامها على النظر في البلاغ.
    Ce qui est arrivé à Aeacus a dû être un choc terrible mais une chose pareille ne pourrait jamais vous arriver. Open Subtitles أعلم ما حصل لأيوكس تعرض لصدمة كبيرة لكن لا يمكن أن يحصل لك شيء من هذا القبيل
    pareille mesure de la part du Conseil réduirait aussi le nombre excessif de demandes mises en attente. UN ومن شأن هذا المنهاج إذا اتبعه المجلس، أن يقلل العدد المفرط لحالات تعليق الطلبات.
    Même avec la grosse remise qu'on vous offre pendant le mar-hot-dog-athon, je n'ai jamais vu une affaire pareille. Open Subtitles سيدي، حتى مع الخصم الكبير الذي نُقدمه خلال عرض شطائر النقانق أنا لم أرى من قبل صفقة كتلك
    pareille disposition ferait clairement ressortir que les parents et les autres prestataires de soins ne sauraient plus longtemps avancer des arguments traditionnels à leur décharge, à savoir leur droit d'administrer des châtiments corporels ( < < de manière raisonnable > > ou < < avec modération > > ) en cas de poursuites pénales. UN ويؤكد هذا الحكم على أنه لم يعد بإمكان الوالدين أو غيرهما من مقدمي الرعاية التذرع بأية دفوع تقليدية مفادها أنه من حقهم استخدام العقوبة البدنية (في حدود " المعقول " أو " الاعتدال " ) في صورة مقاضاتهم بموجب القانون الجنائي.
    L'Autorité a également été invitée à rendre la pareille et à faire une présentation sur ses travaux à la prochaine réunion plénière du Comité. UN ودعيت السلطة أيضا إلى تقديم عرض مماثل عن عملها أثناء الاجتماع العام للجنة الدولية لحماية الكبلات.
    La nôtre est pareille. - Le mal est en elle... Open Subtitles وطبيعتنا لا تختلف كثيراً، فالشر يعشش وينمو بداخلنا
    pareille visite est de la plus grande importance pour adopter une décision dans l'affaire considérée étant donné qu'elle permettra d'évaluer le fonctionnement des " tribunaux sans visage " et les garanties prévues par la loi qui auraient pu ne pas être respectées, même si les explications fournies par le Gouvernement se vérifient. UN وتتصف هذه الزيارة بأهمية بالغة من أجل تمكين الفريق من البت في هذه القضية، حيث ستتيح له فرصة للاطلاع على كيفية عمل ما يسمى بالمحاكم المقنّعة والاطلاع على ما يُحتمل أن يكون قد أخل به من ضمانات المحاكمة المشروعة، حتى في حال صحة الايضاحات التي قدمتها الحكومة.
    T'as jamais eu une foule pareille. Open Subtitles انت لم تكن امام هذا القدر الكبير من الناس , صحيح؟ ذلك ليس مهم
    Vous avez été si généreux avec nous, nous aimerions vous rendre la pareille. Open Subtitles لقد كنتمـا كريمين معنا ونحن نريد أن نعاملكمـا بالمثل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus