"parliez" - Traduction Français en Arabe

    • تتحدث
        
    • تحدثت
        
    • تتحدثون
        
    • تتحدثين
        
    • تتكلم
        
    • تتحدثان
        
    • تتحدّث
        
    • تحدثتم
        
    • تكلمت
        
    • تتحدثا
        
    • تحدثتما
        
    • تتكلمين
        
    • تحدثتي
        
    • تتحدثوا
        
    • تتحدثي
        
    Et puis, lorsqu'in a enfin notre petite conversation, vous me dites que vous parliez à un homme au téléphone. Open Subtitles وأخيراً عندما نحصل فقط على محادثة بسيطة ستخبرنى أنك من كنت تتحدث للرجل على الهاتف
    Elle ne veut pas que vous en parliez, en tout cas pas de façon officielle... mais vous devriez le faire. Open Subtitles ‫أعلم أنها لا تريدك أن لا تتحدث مع أحد في موضوعها على الأقل ليس لجهة رسمية
    Ce serait plus facile si vous parliez anglais qu'on puisse vous parlez tous les 2. Open Subtitles سيكون من السهل اذا تحدثت أنجليزي حتى نتمكن من التحدث إليك كلانا
    Je sais que vous parliez de sports nautiques, mais écoutez ça. Open Subtitles أعلم أنكم تتحدثون عن الألعاب المائية ولكن في عجالة
    Vous lui parliez dans l'oreille en espérant qu'il tombe amoureux de vous un jour. Open Subtitles تتحدثين في أذنه تتمنين أن يقع في حبك في يوم ما
    Elle dit que vous avez omis certaines choses quand vous parliez d'elle. Oh ! Open Subtitles الا انها تخلفت عن ذكر بعض الاشياء انها تتكلم عن الجنازة
    Vous parliez tous les deux d'empoisonner les gens. Open Subtitles أنتما الاثنان كنتما تتحدثان عن تسميم الناس
    J'ai pensé quand je vous ai vu à la cafétéria, vous parliez à... moi-même. Open Subtitles حسنا، إعتقدت عندما رأيتك سابقاَ في المقهى ..كنت تتحدث إلى لنفسي
    Allô ? La personne à qui vous parliez s'est soudainement évanouie. Open Subtitles نعم، الشخص الذى كنت تتحدث معه فقدت وعيها فجأة.
    On m'a dit que vous parliez anglais. Est-ce vrai ? Open Subtitles لقد قيل لي انك تتحدث الانجليزيه اهذا صحيح؟
    Ce disjoncteur dont vous parliez. - Pouvez-vous le dévier? - Ouais. Open Subtitles قاطع الدائرة الذى كنت تتحدث عنه هل يمكنك إغلاقه؟
    Mais ça n'a rien donné, pour l'histoire du lézard immortel de l'espace dont vous parliez. Open Subtitles لكنى لا أقصد الأختصار. لم يتحدث عن السحلية الخالدة التى تحدثت عنها.
    Je n'ai pas trouvé ce poème dont vous parliez, mais je crois savoir d'où il provient. Open Subtitles لم أجد الشعر الذي تحدثت عنه و لكن لدي فكرة من أين هو؟
    Je croyais que... lors d'un groupe pour les mères, vous parliez de vos bébés. Open Subtitles حسناً، ظننت أن في جماعة الأمهات، تتحدثون عن اطفالكم
    De plus, vous étiez tellement bruyants quand vous parliez tout à l'heure. Open Subtitles بالإضافة ، إلي أنكم يا رفاق حقاً كان صوتكم عالياً ، عندما كنتم تتحدثون عن ذلك باكراً
    On savait que vous parliez de maman, et ce n'était qu'une question de temps avant que vous ne le réalisiez aussi. Open Subtitles كنا نعلم أنكِ تتحدثين عن أمنا وعرفنا أن الأمر مجرد مسألة وقت قبل أن تدركي أنتِ أيضاّ
    Elle est surprise que vous ne parliez pas italien alors que votre famille vit ici. Open Subtitles إنها متفاجئة أنك لا تتكلم اللغة الإيطالية بينما تعيش زوجتك وابنك هنا
    J'ignore de quoi vous parliez, mais si vous pensiez à admettre ses propose comme preuve, je m'en prendrai à votre insigne. Open Subtitles لا اعلم عن ماذا انتما الاثنان تتحدثان عنه ولكن ان كنت تفكر ان تعتمد أي شيء يقوله كدليل
    Ce sont les renforts dont vous parliez ? Open Subtitles هل تلك هي التعزيزات التي كنت تتحدّث عنها؟
    Vous parliez de cette salle agréable, qui a probablement un effet négatif sur des débats négatifs. UN لقد تحدثتم عن هذه القاعة الجميلة التي ربما تؤثر سلباً في النقاشات السلبية.
    Pourquoi ça s'est terminé, avec cette dame dont vous parliez ? Open Subtitles لماذا انتهت العلاقة مع تلك السيدة التي تكلمت عنها؟
    Maintenant, j'ai besoin que vous me donniez toutes les infos que vous avez rassemblées sur ces filles et que vous n'en parliez plus jamais à quiconque. Open Subtitles الآن، أريدكما أن تسلما كل معلومة جمعتماها عن عن تلكما الفتاتان وألا تتحدثا عنها مع أي أحد مجدداً.
    Vous parliez en secret à son retour de la ville Open Subtitles أنتما الإثنان تحدثتما بالسر بعد عودته من المدينة
    Je parie que ça a un rapport avec ces choses effrayantes dont vous parliez. Open Subtitles دعني احزر هذا من اجل الاشياء المخيفة التي كنت تتكلمين عنها
    Après avoir vu le documentaire où vous parliez de l'explication scientifique des morts imminentes. Open Subtitles بعدما رأيت الوثيقة التي تحدثتي فيها عن التفسير العلمي لتجارب الموت القريب
    On allait faire la même chose avant que vous nous parliez. Open Subtitles كنا نخطط على قرار مشابه لهذا قبل ان تتحدثوا الينا
    Même avant que je le rencontre, vous ne m'en parliez jamais. Open Subtitles اتذكر حتى قبل مقابلتي لويل لم تتحدثي أبدا عنه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus