"participation aux" - Traduction Français en Arabe

    • المشاركة في
        
    • تقاسم
        
    • الاشتراك في
        
    • لتقاسم
        
    • للمشاركة في
        
    • والمشاركة في
        
    • حضور
        
    • اقتسام
        
    • مشاركتها في
        
    • للاشتراك في
        
    • بتقاسم
        
    • بالمشاركة في
        
    • مشاركتهم في
        
    • شاركت في
        
    • الحضور في
        
    La procédure de consultation unifiée, qui devrait être aussi accessible que possible, peut comprendre la participation aux journées de débat général. UN وينبغي تيسير الوصول إلى عملية التشاور المنسقة قدر الإمكان، ويمكن أن تشمل المشاركة في أيام المناقشة العامة.
    :: participation aux réunions du mécanisme tripartite avec les parties UN :: المشاركة في اجتماعات الآلية الثلاثية مع الطرفين
    Prévention et aide à ciblage individuel; participation aux activités de prévention UN خدمات الوقاية والمساعدة المقدمتان للأفراد؛ المشاركة في الأنشطة الوقائية
    Une autre délégation a déclaré que le PNUD devrait élaborer un ensemble de procédures pour les accords relatifs à la participation aux coûts. UN وقال وفد آخر إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينبغي أن يضع مشروع مجموعة إجراءات تتعلق باتفاقات تقاسم التكاليف.
    Contributions de participation aux coûts émanant de sources non gouvernementales UN تبرعات تقاسم التكاليف المقدمة من مصادر غير حكومية
    2. participation aux conventions internationales relatives au terrorisme international 8 UN حالة الاشتراك في الاتفاقيات الدولية المتصلة باﻹرهاب الدولي
    C'est pourquoi nous attachons une telle importance à la participation aux travaux de cette reprise de session. UN وهذا ما يجعلنا نعلق مثل هذه اﻷهمية الكبرى على المشاركة في عمل هذه الـدورة المستأنفة.
    participation aux assises nationales sur le PAS et l'avant-projet de la Constitution. UN المشاركة في الاجتماعات الوطنية بشأن برنامج التكيف الهيكلي والمشروع اﻷولي للدستور.
    iv) participation aux activités du Comité administratif de coordination et de son sous-comité des océans et des zones côtières; UN ' ٤ ' المشاركة في أنشطة لجنة التنسيق اﻹدارية ولجنتها الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية؛
    i) Poursuite de la participation aux programmes de l’ESA, notamment à son programme de recherche-développement; UN `١` استمرار المشاركة في برامج اﻹيسا وفي برامجها الخاصة بالبحث والتطوير ؛
    L'OPL n'a toujours pas défini clairement sa position au sujet de sa participation aux prochaines élections. UN وفشلت منظمة الشعب المناضل حتى اﻵن في توضيح موقفها من المشاركة في الانتخابات المقبلة توضيحا تاما.
    i) participation aux activités d'organismes intergouvernementaux extérieurs au système des Nations Unies UN `1` المشاركة في أنشطة الهيئات الحكومية الدولية خارج منظومة الأمم المتحدة
    participation aux commissions, comités, équipes spéciales et groupes de travail sur des questions précises UN المشاركة في مختلف اللجان وفِـرق العمل والأفرقة العاملة المعنية بمسائل محددة
    :: Bénéficier des mesures qui facilitent la participation aux procédures judiciaires et leur compréhension. UN :: الحق في الموارد اللازمة لتسهيل المشاركة في العملية القضائية وفهمها؛
    Les mesures de participation aux coûts nuisent aux pauvres des zones rurales, qui ne peuvent financer des redevances d'utilisation et acheter eux-mêmes des médicaments. UN وقد أساء نظام تقاسم التكاليف إلى فقراء الريف الذين لا طاقة لهم بتحمل رسوم العيادات أو ثمن اﻷدوية في القطاع الخاص.
    ACCORD DE participation aux COUTS ENTRE LE PROGRAMME DES NATIONS UNIES UN اتفاق بشأن تقاسم التكاليف بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Une autre délégation a déclaré que le PNUD devrait élaborer un ensemble de procédures pour les accords relatifs à la participation aux coûts. UN وقال وفد آخر إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينبغي أن يضع مشروع مجموعة إجراءات تتعلق باتفاقات تقاسم التكاليف.
    La participation aux rencontres internationales, aussi bien sur le plan bilatéral que multilatéral, s'effectue sans aucune discrimination fondée sur le sexe. UN ويتم الاشتراك في اللقاءات الدولية، سواء على الصعيد الثنائي أو المتعدد اﻷطراف، دون تمييز قائم على أساس الجنس.
    L'adoption de l'approche-programme devrait ouvrir de nouvelles perspectives de participation aux coûts. UN ويتوقع أن يؤدي اتباع النهج البرنامجي الى فتح آفاق جديدة لتقاسم التكاليف البرنامجية.
    participation aux réunions de haut niveau sur la sécurité humaine UN للمشاركة في الاجتماعات الرفيعة المستوى المتعلقة بالأمن البشري
    Égalité de droits de vote et de participation aux élections UN المساواة في الحقوق في التصويت والمشاركة في الانتخابات
    :: participation aux instances et présentation des éléments de preuve UN :: حضور إجراءات المحكمة والتعامل مع عرض الأدلة
    A quelques exceptions près, il n'y a pas en général d'accords de financement ou de participation aux coûts avec les Etats bénéficiaires. UN ومع بعض الاستثناءات، لا يوجد سوى عدد قليل من ترتيبات التمويل أو اتفاقات اقتسام التكاليف مع البلدان المستفيدة.
    Le moment n'est-il pas venu de réexaminer la possibilité de renforcer leur participation aux travaux de la Conférence du désarmement ? UN وعسى أن يكون هذا هو الوقت المناسب للنظر مجدداً في إمكانية زيادة مشاركتها في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Il n'existe donc pas de mécanisme de participation aux revenus ou aux biens acquis postérieurement à la dissolution. UN ولا توجد بالتالي آلية للاشتراك في ملكية المداخيل أو الممتلكات المكتسبة في وقت لاحق لفسخ الزواج.
    D'autres délégations ont voulu connaître l'incidence que les révisions proposées au titre de la participation aux coûts aurait sur le montant des fonds consacrés au financement de projets. UN وسألت وفود أخرى عن أثر التنقيحات المقترحة فيما يتعلق بتقاسم التكاليف على مستوى تمويل المشاريع.
    Nous sommes particulièrement attachés à notre participation aux groupes de travail sur la limitation des armes et la sécurité régionale et sur les ressources en eau. UN ونحن ملتزمون، بصفة خاصة، بالمشاركة في أفرقة العمل المعنية بتحديد اﻷسلحــة وباﻷمن اﻹقليمي وبموارد المياه.
    Ce dialogue a conduit, en 2013, au retour des exilés politiques dont la participation aux processus politiques a repris et continué depuis. UN وأدى هذا الحوار في نهاية المطاف إلى عودة السياسيين المنفيين في عام 2013، واستمرار مشاركتهم في العمليات السياسية.
    participation aux réunions de la ligue des États arabes et de l'OUA; UN شاركت في اجتماعات جامعة الدول العربية ومنظمة الوحدة الأفريقية
    On note une modeste participation aux ateliers et une prise de conscience limitée des problèmes liés à la gestion des produits chimiques. UN فمن الملاحظ أن الحضور في حلقات التدريب العملي يكون متواضعاً، وأن الوعي منخفض بشأن قضايا إدارة المواد الكيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus