Malheureusement, les dirigeants de l'opposition tadjike ont décidé de ne pas participer à la session extraordinaire du Parlement. | UN | بيد أن ما يؤسف له أن زعماء المعارضة الطاجيكية قرروا عدم المشاركة في الدورة الاستثنائية للبرلمان. |
Il a été demandé aux membres du CAC de participer à la session ainsi qu'au processus préparatoire. | UN | وحثت أعضاء لجنة التنسيق الإدارية على المشاركة في الدورة الاستثنائية، وفي العملية التحضيرية لهذه المناسبة. |
M. Lars Anders Baer n'a pas pu participer à la session. | UN | ولم يتمكن السيد لارس أندرز باير من حضور الدورة. |
Quatre membres de la Commission n'ont pu participer à la session. | UN | وتعذر على أربعة من أعضاء اللجنة حضور الدورة. |
Les représentants des organismes des Nations Unies et les experts qui avaient été invités à participer à la session disposeraient chacun de cinq minutes de temps de parole au maximum. | UN | وحدد لكل من ممثلي وكالات الأمم المتحدة والخبراء الذين دعوا إلى الاشتراك في الدورة وقت للكلام لا يتجاوز خمس دقائق. |
Le secrétariat de la Convention sur la lutte contre la désertification, qui a contribué à l'établissement du document en fournissant les données pertinentes, prévoit de participer à la session de l'Organe subsidiaire. | UN | وقدمت أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر مساهمة مفيدة في هذه الورقة، وتعتزم المشاركة في دورة الهيئة الفرعية. |
Les délégations souhaitant participer à la session du Comité préparatoire sont priées de communiquer, dans les meilleurs délais, la composition de leur délégation à la Secrétaire du Comité préparatoire, Mme Sonia Elliott (courriel elliotts@un.org, avec copie à muturi@un.org; télécopie 1 (212) 963-3783). | UN | ونذكر المندوبين الذين يرغبون في حضور دورة اللجنة التحضيرية أن يوافوا في أقرب وقت ممكن أمينة اللجنة التحضيرية، السيدة سونيا إليوت (البريد الإلكتروني elliotts@un.org، مع إرسال نسخة إلى muturi@un.org، فاكس 1 (212) 963-3783)، بتشكيلة وفودهم. |
Sri Lanka se réjouit de participer à la session historique d'inauguration de l'Autorité internationale des fonds marins qui se tiendra à la Jamaïque. | UN | وتتطلع سري لانكا إلى المشاركة في الدورة الافتتاحية التاريخية للسلطة الدولية لقاع البحار في جامايكا. |
Les membres associés des commissions régionales pourront participer à la session extraordinaire en qualité d'observateurs, tout comme ils ont participé au Sommet mondial pour le développement social. | UN | ويمكن للأعضاء المنتسبين إلى اللجان الإقليمية المشاركة في الدورة الاستثنائية بنفس صفة المراقب التي حصلوا عليها في مشاركتهم في القمة العالمية للتنمية الاجتماعية. |
Il regrette que les dirigeants du Mouvement du Renouveau islamique du Tadjikistan se soient refusés à participer à la session extraordinaire du Majlis-i Olii. | UN | ويعرب عن أسفه ﻷن زعماء حركة الصحوة اﻹسلامية رفضوا المشاركة في الدورة الاستثنائية للمجلس اﻷعلى، |
Un membre de la Commission, M. Chisengu Leo Mdala, n'a pu participer à la session. | UN | ولم يتمكن أحد أعضاء اللجنة وهو السيد شيسنغو ليو مادالا من حضور الدورة. |
Un des membres de la Commission n'a pas pu participer à la session pour des raisons de santé. George Jaoshvili n'était pas présent. | UN | وقد تخلف أحد أعضاء اللجنة عن حضور الدورة لأسباب صحية وغاب عنها أيضا جورج جاوشفيلي. |
Tous les États Membres de l'Organisation pourront participer à la session annuelle. | UN | وسيكون باب حضور الدورة السنوية مفتوحا أيضا أمام عموم أعضاء الأمم المتحدة. |
L’Assemblée générale a par ailleurs invité les gouvernements à participer à la session extraordinaire à un niveau politique aussi élevé que possible. | UN | ودعت أيضا الجمعية العامة الحكومات إلى الاشتراك في الدورة الاستثنائية على أرفع مستوى سياسي ممكن. |
«En outre, Wallis et Futuna et les Tokélaou pourront participer à la session extraordinaire en qualité d’observateurs. | UN | " وباﻹضافة إلى ذلك، يجوز لكل من واليس وفوتونا، وتوكيلاو، الاشتراك في الدورة الاستثنائية بصفة مراقب. |
Il a donc demandé à la Présidente de la Commission d'encourager les organismes, fonds et programmes concernés des Nations Unies à participer à la session de la Commission et de les inviter à envisager d'organiser des manifestations parallèles à cette occasion. | UN | وعليه، طلب المكتب إلى رئيسة اللجنة أن تشجع الوكالات والصناديق والبرامج المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على المشاركة في دورة اللجنة وأن تدعوها إلى النظر في تنظيم مناسبات جانبية أثناء الدورة. |
Les délégations souhaitant participer à la session du Comité préparatoire sont priées de communiquer, dans les meilleurs délais, la composition de leur délégation à la Secrétaire du Comité préparatoire, Mme Sonia Elliott (courriel elliotts@un.org, avec copie à muturi@un.org; télécopie 1 (212) 963-3783). | UN | ونذكر المندوبين الذين يرغبون في حضور دورة اللجنة التحضيرية أن يوافوا في أقرب وقت ممكن أمينة اللجنة التحضيرية، السيدة سونيا إليوت (البريد الإلكتروني elliotts@un.org، مع إرسال نسخة إلى muturi@un.org، فاكس 1 (212) 963-3783)، بتشكيلة وفودهم. |
Les délégations qui souhaitent participer à la session et s'inscrire sur la liste des participants sont priées de communiquer, dans les meilleurs délais, la composition de leur délégation à la Secrétaire du Forum, Mme Vivian Pliner (courriel pliner@un.org; bureau S-2950E), avec un exemplaire à Mme Barbara Tavora-Jainchill (courriel tavora-jainchill@un.org; bureau DC1-1258). | UN | ويطلب من الوفود الراغبة في أن تحضر الدورة وفي أن تُدرج أسماؤها في قائمة المشاركين أن ترسل، في أسرع وقت ممكن، تشكيلة أعضاء وفودها إلى السيدة فيفيان بلاينر، أمينة المنتدى (البريد الإلكتروني: pliner@un.org؛ الغرفة S-2950E)، مع إرسال نسخة منها إلى السيدة باربرا تافورا - جينشل (البريد الإلكتروني: tavora-jainchill@un.org؛ الغرفة DC1-1258). |
Dans la même résolution, l’Assemblée générale a décidé que les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social ainsi que les organisations non gouvernementales qui étaient accréditées auprès de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes pouvaient participer à la session extraordinaire sans pour autant créer un précédent pour les sessions futures de l’Assemblée générale. | UN | وفي ذلك القرار نفسه، قررت الجمعية العامة أنه يمكن للمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، أن تشترك في الدورة الاستثنائية دون أن يخلق هذا سابقة يعتد بها في الدورات المقبلة للجمعية. |
17. Dans l'avis de convocation de la session, il sera demandé que les représentants des Parties soient pleinement habilités par leur gouvernement à participer à la session. | UN | ٧١- وسيُطلب في اﻹخطار أن يحصل ممثلو اﻷطراف على صلاحيات كاملة للمشاركة في الدورة من حكوماتهم. |
Le secrétariat du Comité a transmis la demande du Comité concernant un supplément d’information à la Confédération mondiale des femmes (CMT) et a invité cette organisation à participer à la session de 1999 du Comité. | UN | وأحالت أمانة اللجنة الطلب المقدم من اللجنة للحصول على معلومات إضافية إلى الاتحاد العالمي للعمل ودعت هذه المنظمة لحضور دورة اللجنة في عام ١٩٩٩. |
Les délégations qui souhaitent nommer des experts, participer à la session et s'inscrire sur la liste des participants sont priées de faire parvenir toute la correspondance pertinente, y compris la composition de leur délégation, à Mme Barbara Tavora-Jainchill (bureau DC1-1258; télécopie 1 (917) 367-3186). | UN | ويرجى من الوفود التي تود ترشيح خبراء وحضور الدورة التسجيل في قائمة المشتركين أن توجه جميع المراسلات ذات الصلة، بما في ذلك تكوين وفودها، إلى السيدة باربرا تافورا جايتشيل (الغرفة DC1-1258، الفاكس: 1 (917) 367-3186). |
Les Parties ayant soulevé une question particulière de mise en œuvre - ou faisant l'objet de pareille question - devraient être invitées à participer à la session correspondante du Groupe. | UN | وينبغي دعوة الأطراف التي طرحت، أو التي هي موضوع، مسألة محددة من مسائل التنفيذ إلى حضور الجلسة التي يناقش فيها الفريق المسألة. |
La délégation philippine convient que tous les acteurs doivent participer à la session et y contribuer. | UN | وقالت إن وفدها يوافق على أنه ينبغي على جميع اﻷطراف الفاعلة أن تشارك في الدورة وتساهم فيها. |
L'article 20 prévoit qu'en attendant que le Bureau statue sur leurs pouvoirs, les représentants sont autorisés à participer à la session à titre provisoire. | UN | وتنص المادة 20 على أنه يحق للممثِّلين أن يشاركوا مؤقَّتا في الدورة إلى حين اتخاذ المكتب قرارا بشأن وثائق تفويضهم. |
Les représentants pourront participer à la session en attendant la décision de la Conférence concernant leurs pouvoirs et l'accréditation de leurs organisations respectives. | UN | 14 - يجوز للمثل الذي يحضر الدورة أن يشارك في الدورة إلى أن يبت المؤتمر في وثائق تفويضه واعتماده. |
b) De 46 subventions, d'un montant total d'environ 249 700 dollars É.U., pour permettre à des représentants de communautés et d'organisations autochtones de participer à la session de l'Instance permanente (voir annexe IV); | UN | (ب) تقديم ما مجموعه 46 منحة تناهز قيمتها الإجمالية 700 249 دولار من دولارات الولايات المتحدة لممثلي جماعات السكان الأصليين ومنظماتهم لكي يحضروا أعمال المنتدى الرابع المعني بقضايا السكان الأصليين (انظر المرفق الرابع)؛ |