"parvenir à une paix" - Traduction Français en Arabe

    • تحقيق سلام
        
    • تحقيق السلام
        
    • التوصل إلى سلام
        
    • لتحقيق سلام
        
    • للتوصل إلى سلام
        
    • تحقيق سلم
        
    • لتحقيق السلام
        
    • إحلال سلام
        
    • التوصل إلى سلم
        
    • التوصل الى سلم
        
    • التوصل إلى السلام
        
    • تحقيق السلم
        
    • لتحقيق سلم
        
    • بتحقيق سلام
        
    • إيجاد سلام
        
    De plus, aux fins de parvenir à une paix durable par le dialogue et la négociation, la Haut-Commissaire : UN وعلاوة على ذلك وبهدف المساهمة في تحقيق سلام دائم عبر الحوار والمفاوضات، فإن المفوضة السامية:
    Il y a lieu, toutefois, de se réjouir de ce que l'on comprend beaucoup mieux aujourd'hui ce dont on a besoin pour parvenir à une paix véritable. UN مع ذلك قد نشعر ببعض الارتياح من المستوى اﻷعلـى من الفهم لما هو مطلوب اليوم بغية تحقيق سلام حقيقي.
    La volonté du pays hôte de parvenir à une paix, une sécurité et un développement durables doit également être prise en considération. UN وينبغي الأخذ في الحسبان أيضا باستعداد البلد المضيف ورغبته في تحقيق السلام والأمن والتنمية على نحو مستدام.
    Ce qui importe c'est la volonté des parties de parvenir à une paix juste et durable. UN المهم هو رغبة الأطراف في التوصل إلى سلام عادل ودائم.
    Nous demandons à la communauté internationale et au Quatuor de déployer tous les efforts diplomatiques possibles pour donner un nouvel élan au processus de paix afin de parvenir à une paix juste, globale et durable au Moyen-Orient. UN إن وفد بلادي يطالب المجتمع الدولي واللجنة الرباعية ببذل كافة المساعي الدبلوماسية لأهمية هذا التوجه في إعطاء عملية السلام دفعة جديدة لتحقيق سلام عادل وشامل ودائم في الشرق الأوسط.
    Singapour considère que le renforcement des capacités est un excellent moyen d'aider les communautés sortant d'un conflit à parvenir à une paix durable. UN وتعتبر سنغافورة بناء القدرات وسيلة ممتازة لتمكين المجتمعات المحلية في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع من تحقيق سلام دائم.
    Il faut que tous les Membres fassent preuve de détermination si l'on veut parvenir à une paix juste et durable dans la région. UN وبغية تحقيق سلام دائم وعادل في المنطقة، المطلوب هو العزم من جميع الأعضاء.
    Des progrès sur les volets libanais et syrien sont essentiels pour parvenir à une paix globale et durable dans la région. UN إن التقدم على المسارين اللبناني والسوري أمر أساسي الأهمية في تحقيق سلام شامل ودائم في المنطقة.
    Nous appuyons tous les efforts visant à mettre fin à la spirale de violence particulièrement alarmante que connaît le Moyen-Orient et à parvenir à une paix juste et durable dans cette région affligée. UN ونحن نؤيد جميع الجهود المبذولة لوضع حد لحلقة العنف المأساوي الذي يبتلى به الشرق الأوسط كما نؤيد تحقيق سلام عادل ودائم في تلك المنطقة التي طالت معاناتها.
    Afin de parvenir à une paix et à une sécurité durables, l'armée nationale afghane et la police doivent être renforcées. UN وبغية تحقيق سلام وأمن دائمين، يتعين تعزيز الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية.
    Nous demeurerons fermement attachés à l'objectif visant à parvenir à une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient, pour le bien de toutes les parties concernées. UN وسنظل ملتزمين بقوة بهدف تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط لصالح كل الأطراف المعنية.
    Ces cadres et activités d'envergure mobilisent les opinions publiques et les peuples en faveur des idéaux de l'UNESCO pour parvenir à une paix effective. UN وتحشد أطر العمل هذه، وهذه الأنشطة الرأي العام والناس لتأييد المثل العليا لليونسكو من أجل تحقيق السلام الفعال.
    L'Égypte est et demeurera attachée à la réalisation de l'objectif qui consiste à parvenir à une paix juste et globale au Moyen-Orient, et continuera de l'appuyer activement. UN إن مصر كانت وستظل ملتزمة بهدف تحقيق السلام العادل والشامل الذي بدأته في الشرق الأوسط وداعمة نشطة له.
    Il s'agit également d'une obligation humanitaire et d'un impératif politique, si nous voulons parvenir à une paix et à une sécurité durables. UN إنه واجب إنساني وسياسي إذا أردنا تحقيق السلام والأمن بصفة دائمة.
    Je mets les deux dirigeants au défi de faire preuve d'autorité et de courage politique pour parvenir à une paix historique. UN وأدعو القائدين على إظهار الحنكة والجرأة السياسيتين في التوصل إلى سلام تاريخي.
    Il est essentiel pour la communauté internationale de tenir sa promesse en aidant les parties à parvenir à une paix inclusive et globale. UN ومن الجوهري أن يضاعف المجتمع الدولي مشاركته فيساعد الأطراف على التوصل إلى سلام جامع شامل.
    La médiation est un moyen irremplaçable de parvenir à une paix juste et durable. UN فالوساطة طريقة لا غنى عنها لتحقيق سلام دائم وعادل.
    Nous espérons que ces principes inspireront tous les efforts déployés pour parvenir à une paix et une stabilité durables en Iraq. UN ونرجو أن تنعكس تلك المبادئ في جميع الجهود الرامية للتوصل إلى سلام واستقرار دائمين ومستدامين في العراق.
    La propagation et la portée globales des armes nucléaires dénaturent l'objectif de parvenir à une paix et une sécurité véritables dans un cadre régional étroit. UN إن الانتشار العالمي لﻷسلحة النووية ومداها العالمي يجعلان من هدف تحقيق سلم وأمن حقيقيين داخل إطار إقليمي ضيق أمرا مضحكا.
    Il a présenté quatre voies à suivre pour parvenir à une paix durable au Darfour. UN وعرض الخطوط العامة لأربعة مسارات يلزم اتباعها لتحقيق السلام الدائم في دارفور.
    J'encourage celles-ci à reprendre dès que possible les pourparlers de paix indirects, en vue de parvenir à une paix globale, conformément au mandat de la Conférence de Madrid. UN وإنّي أشجّع الطرفين على استئناف مفاوضات السلام في أقرب وقت ممكن بهدف إحلال سلام شامل وفقا لمرجعية مؤتمر مدريد للسلام.
    En écho, cette opposition a également fait savoir son intention de participer à un dialogue intercongolais en vue de parvenir à une paix durable. UN وفي المقابل، أوضحت المعارضة أيضا نيتها المشاركة في حوار بين الكونغوليين بغية التوصل إلى سلم دائم.
    Nous avons été particulièrement satisfaits de voir que tous les participants au sommet ont exprimé leur appui résolu au processus de paix au Moyen-Orient et insisté sur l'importance de parvenir à une paix globale et durable. UN وإن من دواعي سرورنا بوجه خاص أن نرى أن جميع المشتركين في القمة قد أعربوا عن تأييد ثابت لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، وشددوا على أهمية التوصل الى سلم شامل ودائم.
    Si nous voulons parvenir à une paix durable, ces trois phases sont inséparables. UN وإذا ما أريد التوصل إلى السلام الدائم، فلا يمكن الفصل بين هذه المراحل.
    J'espère que vous continuerez à être vigilant et à faire tout ce qui est humainement possible pour nous aider à parvenir à une paix durable. UN وآمل أن تواصلوا يقظتكم وتبذلوا كل ما بوسعكم لمساعدتنا على تحقيق السلم الدائم.
    Israël continuera de s'efforcer à parvenir à une paix complète et globale avec tous ses voisins. UN وستواصل اسرائيل بذل مساعيها لتحقيق سلم كامل وشامل مع جميع جيرانها.
    Nous sommes convaincues que la création d'un État palestinien indépendant à côté d'Israël est le moyen le plus indiqué de parvenir à une paix juste et durable au Moyen-Orient. UN ونحن نعلن اقتناعنا بأن إنشاء دولة فلسطينية مستقلة، إلى جانب إسرائيل هو أنسب الطرق الكفيلة بتحقيق سلام عادل دائم في الشرق اﻷوسط.
    Il ne nous reste plus qu'à espérer que l'immense héritage légué par Sa Majesté permettra de donner un nouvel élan aux efforts consentis depuis tant d'années pour parvenir à une paix véritable et durable dans la partie du monde qu'il habitait. UN ولا يسعنا إلا أن نعرب عن أملنا في أن يساعد ما خلفه من تركة عظيمة في إعطاء زخم جديد للجهود الرامية إلى إيجاد سلام حقيقي ودائم في الجزء الذي عاش فيه من العالم، بعد العديد من السنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus