Le Groupe des États d'Europe orientale espère que le leadership de M. Thompson continuera à l'avenir de s'avérer bénéfique pour les pays de la région des Caraïbes et pour le monde entier. | UN | تأمل مجموعة دول أوروبا الشرقية أن يقتدى بقيادة السيد طومسون في المستقبل لصالح بلدان منطقة البحر الكاريبي والعالم ككل. |
Les pays de la région des Caraïbes estiment que l’approche régionale demeure le meilleur moyen d’évaluer les besoins uniques des petits territoires insulaires en matière d’autodétermination. | UN | وترى بلدان منطقة البحر الكاريبي أن النهج الإقليمي يظل أفضل طريقة لتقييم احتياجات تقرير المصير التي تنفرد بها الأقاليم الجزرية الصغيرة. |
Cet état de fait porte préjudice non seulement aux participants cubains, mais aussi à ceux originaires des pays de la région des Caraïbes. | UN | ولم يؤثر ذلك في المشاركين الكوبيين فقط، بل وأيضا في مشاركين من بلدان منطقة البحر الكاريبي. |
Quatorze sont des pays d’Europe occidentale et centrale, sept des pays d’Asie et cinq des pays de la région des Amériques. | UN | ويقع ٤١ بلدا من تلك البلدان في أوروبا الغربية والوسطى ، و ٧ بلدان في آسيا ، و ٥ بلدان في القارة اﻷمريكية . |
19.94 Le montant prévu (10 200 dollars, inchangé) correspond aux services de consultants qui apporteraient des compétences spécialisées pour deux études, l’une d’évaluation des répercussions sur la croissance à long terme dans des pays de la région des interventions des pouvoirs publics, l’autre sur le cadre institutionnel des politiques de réglementation macroéconomique. | UN | ٩١-٤٩ سيغطي اعتماد يقدر بمبلغ ٠٠٢ ٠١ دولار، لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، تكاليف خدمات الاستشاريين لتقديم الخبرة الفنية المتخصصة اللازمة ﻹعداد دراستين عن تقييم أثر السياسات العامة التي تنفذها بلدان المنطقة على النمو في اﻷجل الطويل وعلى اﻹطار المؤسسي لسياسات تنظيم الاقتصاد الكلي. |
La coopération profiterait donc aux deux, ainsi qu'aux autres pays de la région des Caraïbes; | UN | ومن هذا المنطلق، سيفيد التعاون البلدين وغيرهما من البلدان في باقي أنحاء منطقة البحر الكاريبي؛ |
Pendant la période 1992-1994, elle a appuyé un projet de production de semences améliorées intéressant 14 pays de la région des Caraïbes et dont l’objectif était de renforcer les capacités nationales de conservation et de documentation des variétés existantes de cultures. | UN | وخلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٤، دعمت منظمة اﻷغذية والزراعة مشروعا ﻹنتاج البذور المحسنة شمل ١٤ بلدا في منطقة البحر الكاريبي. وكان هدف المشروع تعزيز القدرات الوطنية على حفظ نوع المحاصيل المستخدمة وتوثيقها. |
La situation budgétaire de la région s'est légèrement détériorée en 2012, et la dette publique demeure élevée dans les pays de la région des Caraïbes. | UN | وشهد الوضع المالي الإقليمي تدهورا طفيفا في عام 2012، ولا تزال الديون العامة مرتفعة في بلدان منطقة البحر الكاريبي. |
Le stage a traité non seulement de questions liées au Système de comptabilité nationale, mais aussi de l'application et de l'utilisation actuelles de la CPC et de la CITI par les pays de la région des Caraïbes. | UN | وبالإضافة إلى المسائل المتعلقة بنظام الحسابات القومية، ركزت حلقة العمل على التنفيذ الجاري للتصنيف المركزي للمنتجات والتصنيف الصناعي الدولي الموحد، واستخدامهما في بلدان منطقة البحر الكاريبي. |
C'est ainsi que la République de Corée s'est constamment efforcée de renforcer ses liens bilatéraux avec les pays de la région des Caraïbes, grâce à la promotion du commerce, de l'investissement et l'augmentation des échanges, y compris l'assistance technique. | UN | وفي هذا السياق تبذل جمهورية كوريا جهودا مطردة لتعزيز علاقاتها الثنائية مع بلدان منطقة البحر الكاريبي عن طريق تعزيز التجارة والاستثمار وزيادة التبادل، بما في ذلك المساعدة التقنية. |
Alors que les pays de la région des Caraïbes reconnaissent que l'aggravation des problèmes économiques de la région exige le renforcement de la coopération et de l'intégration, la récession mondiale actuelle a créé de nombreuses difficultés. | UN | وتدرك بلدان منطقة البحر الكاريبي أن التحديات الاقتصادية المتنامية التي تشهدها المنطقة تستلزم قدرا أكبر من التعاون والتكامل، غير أن الكساد العالمي الحالي جلب معه صعوبات عديدة. |
Tous les pays de la région des Caraïbes ont participé à la négociation et à l'adoption du Plan d'action mondial et aux travaux du Forum des Nations Unies sur les forêts. | UN | وشاركت جميع بلدان منطقة البحر الكاريبي في التفاوض على برنامج العمل العالمي واعتماده. كما شاركت في منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |
Il a été mis au point à partir des résultats de tests menés dans neuf pays de la région des Caraïbes et sera testé à nouveau très prochainement dans des pays d'autres régions. | UN | وقد وُضعت هذه الأداة الإلكترونية استنادا إلى نتائج اختبارات أُجريت في تسعة من بلدان منطقة البحر الكاريبي. وسيُجرى مزيد من الاختبارات في بلدان من مناطق أخرى في القريب العاجل. |
Les pays de la région des Caraïbes ne sont pas producteurs d'armes légères, cependant ces armes sont de plus en plus visibles dans nos sociétés et sont responsables de l'augmentation du nombre de morts résultant de la commission de nombreux crimes graves. | UN | ولا تنتج بلدان منطقة البحر الكاريبي الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، غير أن الأسلحة الصغيرة أصبحت مرئية بشكل متزايد في مجتمعاتنا وترفع من معدلات الوفيات بسبب ارتكاب العديد من الجرائم الخطيرة. |
Petrocaribe est un accord de coopération énergétique proposé par le Gouvernement bolivarien afin de redresser les asymétries existant entre les producteurs et les consommateurs, grâce à un nouveau schéma d'échanges favorable, équitable et juste entre les pays de la région des Caraïbes. | UN | إن اتفاق بتروكاربايد اتفاق للتعاون في مجال الطاقة اقترحته حكومة بوليفيا لحل حالات التفاوت في المنطقة بين منتجي الطاقة ومستهلكيها عن طريق نظام جديد ومنصف وعادل للتجارة بين بلدان منطقة البحر الكاريبي. |
Le peuple portoricain, qui a défendu son droit inaliénable à l'existence en tant que nationalité distincte et fier de sa spécificité souhaite être incorporé à la communauté internationale avec des responsabilités et des droits égaux et en toute amitié avec les autres pays de la région des Caraïbes. | UN | إن شعب بورتوريكو يدافع عن حقه غير القابل للتصرف في الوجود بوصفه قومية مستقلة وهو يعتز بهويته المتميزة. لذلك فإننا مهتمون بالانضمام إلى المجتمع الدولي بحقوق ومسؤوليات متساوية وفي ظل علاقات الصداقة مع سائر بلدان منطقة البحر الكاريبي. |
Certaines sources régionales peuvent s'avérer utiles à l'identification de projets exécutés dans des pays voisins dans un contexte et avec des caractéristiques analogues; en outre, des échanges Sud-Sud comme le projet de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) exécuté entre pays de la région des Caraïbes et d'Afrique australe ont contribué aux échanges de concepts et de politiques générales concernant les projets. | UN | ويمكن أن تكون المصادر الإقليمية مفيدة في تحديد المشاريع في البلدان المجاورة ذات التجارب والسياقات المماثلة، كما يساعد التبادل بين بلدان الجنوب، مثل المشروع الذي ينفذه المكتب المعني بالمخدرات والجريمة بين بلدان منطقة البحر الكاريـبي والجنوب الأفريقي، في تبادل الأفكار المتعلقة بالسياسات والمشاريع. |
Pour 6 pays de la région des Amériques, les taux de détention pondérés en fonction de la population étaient en 2009 juste un peu plus de deux fois supérieurs à ceux correspondant à 26 pays de la région européenne. | UN | فبالنسبة لـ6 بلدان في القارة الأمريكية، كانت المعدلات المرجحة حسب السكان للنزلاء في عام 2009 تفوق بقليلٍ ضعف المعدلات في 26 بلدا في أوروبا. |
Selon les statistiques de l'UNODC sur les homicides disponibles pour une dizaine de pays de la région des Amériques pour la période allant de 2007 à 2009, la proportion des homicides imputables à la violence en bande ou en groupe criminel organisé a varié de 10 % à un peu plus de 50 %. | UN | وعلى أساس إحصاءات القتل المتوفرة للمكتب بالنسبة لحوالي عشرة بلدان في القارة الأمريكية للفترة من 2007 إلى 2009، تراوحت نسبة القتل المنسوبة إلى العنف الذي تسببه عصابات أو جماعات إجرامية منظمة بين 10 وما فوق 50 في المائة بقليل. |
19.94 Le montant prévu (10 200 dollars, inchangé) correspond aux services de consultants qui apporteraient des compétences spécialisées pour deux études, l’une d’évaluation des répercussions sur la croissance à long terme dans des pays de la région des interventions des pouvoirs publics, l’autre sur le cadre institutionnel des politiques de réglementation macroéconomique. | UN | ١٩-٩٤ سيغطي اعتماد يقدر بمبلغ ٢٠٠ ١٠ دولار، لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، تكاليف خدمات الخبراء الاستشاريين لتقديم الخبرة الفنية المتخصصة اللازمة ﻹعداد دراستين عن تقييم أثر السياسات العامة التي تنفذها بلدان المنطقة على النمو في اﻷجل الطويل وعلى اﻹطار المؤسسي لسياسات تنظيم الاقتصاد الكلي. |
La coopération bénéficierait donc aux deux, ainsi qu'aux autres pays de la région des Caraïbes; | UN | وفي هذا المجال سوف يفيد التعاون البلدين وغيرهما من البلدان في باقي أنحاء منطقة البحر الكاريبي؛ |
Dans le domaine de la prévention des catastrophes, le Japon a approuvé un projet mis sur pied par le Fonds japonais de développement social de la Banque mondiale afin de réduire les risques de glissement de terrain dans les communautés vulnérables de la Jamaïque et de fournir une panoplie de mesures fondées sur des preuves pour réduire la vulnérabilité des pays de la région des Caraïbes. | UN | وفي مجال اتقاء الكوارث، أقرت اليابان مشروعاً عن طريق الصندوق الياباني للتنمية الاجتماعية، التابع للبنك الدولي، وذلك لتقليل مخاطر الانهيارات الأرضية في المجتمعات المحلية المعرضة للأخطار في جامايكا، ولتوفير مجموعة أدوات صُممت بناء على الأدلة المستمدة من الواقع لتقليل ضعف المناعة إزاء الأخطار في شتى أنحاء منطقة البحر الكاريبي. |
Ces ateliers, qu'il a organisés en coordination avec la Banque centrale des Caraïbes orientales et le MEFMI, ont été suivis par les gestionnaires de la dette de 14 pays de la région des Caraïbes et 10 pays de la région de l'Afrique australe et de l'Afrique de l'Est, respectivement. | UN | وقد نُظمت حلقتا العمل بالتنسيق مع المصرف المركزي لمنطقة شرق البحر الكاريبي ومعهد الاقتصاد الكلي والإدارة المالية في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، وحضرهما مديرو شؤون الديون من 14 بلدا في منطقة البحر الكاريبي ومن 10 بلدان في منطقة الجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا، على التوالي. |