"pense qu'" - Traduction Français en Arabe

    • أعتقد أن
        
    • أعتقد أنه
        
    • أظن أن
        
    • يعتقد أن
        
    • أعتقد أنّ
        
    • تعتقد أن
        
    • أظن أنه
        
    • يعتقد أنه
        
    • أظننا
        
    • اعتقد ان
        
    • يظن أن
        
    • أظنّه
        
    • أعتقد بأنه
        
    • نعتقد أن
        
    • يعتقد بأنه
        
    Dans ce contexte, je pense qu'une réunion de toute une journée serait pleinement justifiée. UN وفي هذا الصدد، أعتقد أن ثمة ما يبرّر كليّاً عقد اجتماع طوال اليوم.
    Cela étant, je pense qu'il est clair pour tout le monde que la structure créée en 1945 n'est plus adaptée à la situation actuelle. UN ومهما يكن من أمر، أعتقد أن من الواضح للجميع أن البنية التي أُقيمت في عام 1945 لم تعد منطبقة على الحالة الراهنة.
    Bien que la soirée ait été délicieuse, je pense qu'il vaut mieux qu'elle se termine ici. Open Subtitles نظرة، وسار كما كان، سيدتي، أعتقد أنه من الأفضل إذا المساء ينتهي هنا.
    Parce que je pense qu'avoir été frappés une fois, ça suffit. Open Subtitles لأني أظن أن تعرضي للضرب منه مرة كان كافياً
    Caputo pense qu'un gardien a mis une photo de l'intérieur sur Internet, mais je pense que ce genre de bourde est trop stupide même pour un gardien. Open Subtitles كابوتو يعتقد أن أحد المراقبين وضع صور داخلية على الأنترنت لكن أعتقد أن هذا ألنوع من ألحماقة غبي جداً حتى بألنسبه لمراقب
    Je pense qu'on a une autre chance. Ça pourrait être le moyen de sortir. Open Subtitles أعتقد أنّ لدينا فرصة ثانية، وقد يكون المخرج الوحيد من هنا.
    Je pense qu'un élargissement du Conseil, où le nombre de membres passerait de 15 à 25, est non seulement nécessaire, mais possible. UN إنني أعتقد أن زيادة عدد أعضاء المجلس من 15 إلى 20 عضوا ليست ضرورية فحسب، بل أيضا قابلة للتحقيق.
    Je pense qu'on sait tous qu'elle serait le premier prix. Open Subtitles أعتقد أن جميعنا نعلم ما ستكون الجائزة الأولى
    Je pense qu'il ne reste plus rien de l'homme dont je suis tombée amoureuse. Open Subtitles أعتقد أنه لم يتبقى أي أثر باقي للرجل الذي أحببته بداخلك
    Je pense qu'il serait sage d'avoir une guérisseuse à mes côtés. Open Subtitles أعتقد أنه سيكون من الحكمة لإمتلاكي مُعالجة طوال الطريق
    Je pense qu'il vaut mieux que vous rentriez à l'intérieur maintenant. Open Subtitles أعتقد أنه من الأفضل أن تذهب الى الداخل، الآن.
    Je pense qu'il est temps que l'on s'en aille de 1942. Open Subtitles حسناً، أظن أن الوقت حان للخروج من عام 1942.
    Pas futé, le génie. Il pense qu'il peut semer la CIA. Open Subtitles ذلك الأحمق يعتقد أن بإمكانه التفوق على وكالة الإستخبارات
    Et je pense qu'il est temps de réparer le royaume brisé, pas toi ? Open Subtitles أعتقد أنّ الوقت حان لإصلاح هذه المملكة المنهارة ألا تعتقدين ذلك؟
    Tu pense qu'avec ce petit jouet tu nous comprends, Basique ? Open Subtitles كنت تعتقد أن هذه اللعبة الصغيرة يجعلك تفهمنا، الأساسية؟
    Il est dévoué à la cause. Je pense qu'il s'y plait. Open Subtitles لقد كرّس حياته للقضية، أظن أنه ستُعجبه الأمور هناك
    Parsa pense qu'il est seulement juste qu'on en ait un avant-goût. Open Subtitles بارسا يعتقد أنه من العدل أن نجرب القليل منها
    Je pense qu'on a pris un mauvais départ, mais on veut cohabiter en paix. Open Subtitles أظننا بدأنا بداية سيئة و لكننا نرغب بإيجاد طريقة لنعيش سوية
    Je pense qu'Yvonne à des bonnes chance de se remettre totalement. Open Subtitles اعتقد ان آيفان لديها فرصة جيدة لكي تشفى تماماً.
    Le petit riche de 14 ans pense qu'il a le rythme. Open Subtitles الفتى الغني ذو الـ14 عام يظن أن لديه حركات.
    Oh, je pense qu'il apprend cette leçon tout le temps. Il est juste un mauvais élève. Open Subtitles أظنّه يدرس هذا الدرس دومًا، إلّا أنّه طالب فاشل.
    Alors, je pense qu'il faut patienter et ne pas désespérer. UN ولذلك فإنني أعتقد بأنه يجب علينا أن نتحلّى بالصبر لا أن نستسلم لليأس.
    Oui, on pense qu'il ne nous reste pas beaucoup de temps. Open Subtitles أجل، نحن فقط لا نعتقد أن لدينا الكثير من الوقت لنغادر كل شيء.
    L'Amérique pense qu'il est coupable et moi, ça me va. Open Subtitles الشعب الأمريكي يعتقد بأنه المذنب,وهذا كافي جداً لي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus