"perdra" - Traduction Français en Arabe

    • يفقد
        
    • سيفقد
        
    • نخسر
        
    • سيخسر
        
    • ستفقد
        
    • يخسر
        
    • تخسر
        
    • نفقد
        
    • ستخسر
        
    • سنخسر
        
    • يضيع
        
    • سنفقد
        
    • فستفقد
        
    • فسنخسر
        
    • ونفقد
        
    C'est dans la mesure où les autorités musulmanes sauront se distinguer publiquement que l'amalgame entre islam et terrorisme perdra de sa faculté de nuire. UN فبقدر ما تتمكن السلطات المسلمة من الظهور العلني، يفقد الخلط بين الإسلام والإرهاب جانبه المرتبط بالضرر.
    Attention, tu ne dois pas pincer le MCA, ou il perdra la capacité de parler. Open Subtitles حذاري أن تقطعي الشريان الدماغي الأوسط و إلا سيفقد قدرته على الكلام
    Si elle découvre qu'on lui ment... on perdra sa confiance, tout notre plan ! Open Subtitles فسوف نخسر ثقتها بنا ، خطتنا بالكامل ما هو الخيار الذي أملكه ؟
    Si ton père en fait la demande, il y aura une audience, qu'il perdra. Open Subtitles إذا طلب والدك ذلك، ستكون هناك جلسة إعادة التوطين، لكنه سيخسر.
    Si elle manque une seule de ses infusions, elle perdra sa place dans l'étude. Open Subtitles إن تخلفت عن إحدى جلسات علاجها ستفقد مكانها في الدراسة التجريبية
    Mais que se passera-t-il quand il perdra, et qu'on aura rien fait pour l'aider ? Open Subtitles لكن ماذا سيحدث عندما يخسر ؟ ونحن لم نفعل أي شيء لمساعدته؟
    Madame, nous devons garder le cordon à l'intérieur comme ça votre bébé ne perdra plus d'oxygène Open Subtitles سيدتي، نحتاج إبقاء الحبل في الداخل لكي لا تخسر طفلتكِ المزيد من الأوكسجين.
    On doit plier les règles un peu là ou on perdra cette opportunité pour toujours. Open Subtitles إما ان نلتف قليلاً على التعليمات الاَن أو نفقد هذه الفرصة للأبد
    Il quittera sous peu Genève et la Conférence perdra avec lui un représentant des plus dévoués. UN وبرحيله الموشك من جنيف، يفقد المؤتمر عضواً من أخلص أعضائه الممثلين له.
    Il perdra la seule personne qui peut le sauver ? Open Subtitles أن يفقد الشخص الوحيد الذي بإمكانه إنقاذه الآن ؟
    Si vous réveillez Maw Maw, l'un de nous perdra un doigt. Open Subtitles اذا باغتنا ماوماو وهي مستيقظة واحد منا قد يفقد اصبعه
    S'il ne le fait pas, le Conseil perdra toute crédibilité aux yeux du monde arabe et islamique, dans une grande partie du tiers monde et dans tous les pays épris de paix. UN وإذا ما فشل المجلس في القيام بذلك فهو سيفقد كل مصداقيته في أعين العالم العربي واﻹسلامي، وفي جزء كبير من العالم الثالث، وفي جميع البلدان المحبة للسلم.
    En vertu de la proposition en cours d'examen, le président du tribunal perdra également le pouvoir de désigner trois membres du conseil judiciaire. UN وبناء على الاقتراح موضع الدراسة، سيفقد رئيس المحكمة أيضاً سلطة تعيين ثلاثة أعضاء في المجلس القضائي.
    La Conférence du désarmement perdra sinon toute crédibilité et il nous faudra ensuite chercher d'autres moyens de résoudre les problèmes qui se posent. UN وإلا فإن مؤتمر نزع السلاح سيفقد مصداقيته، وسيكون علينا بعد ذلك التماس السبل الكفيلة بحل المشكلات ذات الصلة.
    Je te mets pas la pression, mais sinon on perdra tout. Open Subtitles لا أريد أن أضغط عليم يا بين لكن لو أنك لم تنجح في هذا سوف نخسر كل شيء
    Dans un tribunal inférieur, oui, on perdra sans doute. Open Subtitles في المحكمة الابتدائية، أجل، سوف نخسر على الأرجح.
    Papa perdra le ranch, mais on reviendra quand cet endroit sera un fast-food. Open Subtitles و سيخسر أبي المزرعة لكن نستطيع زيارتها حين يتحول هذا المكان إلى مطعم أبلبيز
    Votre roi perdra cette terre et qui blâmera-t-il ? Open Subtitles و ملكك سيخسر هذه الأرض و من تعتقد أنه سيلوم؟
    Elle perdra la moitié de sa valeur si tu la souilles. Open Subtitles . الأميرة ستفقد نصف فديتها , ان ذهبت اليها
    - Il perdra son job mardi prochain si tu te concentres sur les enjeux. Open Subtitles سوف يخسر وظيفتة في يوم الثلاثاء القادم إذا أنت إعتنيت بالمشاكل
    Parce que si on peut pas saisir vos biens, quelle est la garantie qu'on perdra pas notre argent ? Open Subtitles اذا لم يكن لديك شي نستطيع ان نغتنمه اي ضمان لدينا بأنك لن تخسر مالنا؟
    - Alors, si on éteint tout ça ou qu'on fait sauter cet endroit, on perdra tout. Open Subtitles يبدو منطقيا اذن اذا قمنا باغلاقه أو تفجير هذا المكان نفقد كل شيء؟
    Sinon, au lieu d'avoir un bébé, elle en perdra un. Open Subtitles عداذلك,بدلاًمنأن تلدطفلاً, ستخسر هي الطفل
    Ça m'embête de vous interrompre, mais si on s'assoit pas, on perdra la table. Open Subtitles أكره فعل ذلك الآن لكن إن لم نجلس ، سنخسر الطاولة
    Celui qui a la foi... ne se perdra jamais, mon petit ange. Open Subtitles من لديه الايمان ـــ لا يضيع أبداً, ملاكي الصغير
    On perdra la mémoire, on sera esclaves de ses désirs. Open Subtitles سنفقد ذكرياتنا و نصبح أسرى للرغبات المظلمة للملكة
    Pourtant, quel que soit le degré de représentativité d'une organisation, elle perdra sa pertinence si ses résultats sont insuffisants. UN ومع ذلك، مهما كانت المنظمة مُمَثِلة، فستفقد أهميتها إذا لم تحقق نتائج كافية.
    Si elle se referme, on perdra la chance d'obtenir des infos très importantes. Open Subtitles إذا انغلقت على نفسها وفقدناها الآن ، فسنخسر فرصتنا في الحصول على معلومات قيمة إلى حد كبير
    Mais plus je reste ici, plus il y a de chances que le Binetex soit vendu et on perdra sa trace. Open Subtitles ولكن طوال ما انا محتجز هنا سيتم بيع البينتكس ونفقد اثره خيانه بين شركاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus