Coprésidence de la réunion du Groupe de personnalités de la CNUCED | UN | للمشاركة في رئاسة اجتماع فريق الشخصيات البارزة التابع للأونكتاد |
La majorité des personnalités visées par les procédures de cette juridiction sont essentiellement africaines. | UN | فأغلبية الشخصيات التي تستهدفها إجراءات هذه الهيئة القضائية هي شخصيات أفريقية. |
Certains documents révèlent la réalité des préparatifs de ces actes, tandis que d'autres mentionnent les listes des personnalités à tuer. | UN | وتكشف بعض الوثائق عن تحضيرات فعلية لهذه اﻷعمال، في حين تشير وثائق أخرى الى قوائم الشخصيات المقرر قتلها. |
Les tentatives de médiation entreprises par des militants, des chefs tribaux ou des personnalités politiques n'ont rien donné. | UN | وغالباً ما حاول نشطون أو شخصيات قبلية وسياسية التوسط بين هذه الجماعات لكن محاولاتهم باءت بالفشل. |
Services de protection rapprochée assurés 24 heures sur 24 aux responsables de la mission et aux personnalités en visite | UN | تقديم الحماية المباشرة لكبار موظفي البعثة والزائرين من المسؤولين الرفيعي المستوى على مدار 24 ساعة |
Plusieurs personnalités européennes sont également venues au Soudan à cette occasion. | UN | كما قامت بعض الشخصيات اﻷوروبية بزيارة السودان بهذا الخصوص. |
Les quatre personnalités en vue du parti Umma susmentionnées ont été de nouveau arrêtées. | UN | فأُلقي القبض ثانية علــى الشخصيات القياديـة اﻷربعـة لحـزب اﻷمـة السابق ذكرهم. |
Un petit nombre de personnalités sierra-léonaises et d'étrangers ont aussi été enlevés, dont l'archevêque catholique de Freetown. | UN | وتم أيضا اختطاف عدد صغير من الشخصيات السيراليونية البارزة ومن اﻷجانب، بمن فيهم أسقف فريتاون للروم الكاثوليك. |
Ces programmes ont profité de la participation de nombreuses personnalités. | UN | وقد ضمت هذه البرامج الكثير من الشخصيات البارزة. |
La Fédération a également pris contact avec des personnalités internationales et leur a demandé de devenir des ambassadeurs itinérants. | UN | كما توجه الاتحاد إلى العديد من الشخصيات الدولية المرموقة، يطلب إليها أن تصبح رسله للخير. |
Nous estimons essentiel que le choix de ces personnalités reflète la représentation géographique la plus large possible et réponde aux conditions indispensables de neutralité. | UN | ونعتقد أن من الضروري أن يعكس اختيار هذه الشخصيات أوسع تمثيل جغرافي ممكن وأن يستوفي مطلب الحياد البالغ الأهمية. |
Elle a pu s'entretenir avec toutes les personnalités qu'elle souhaitait rencontrer. | UN | وأتيح للمقررة الخاصة أن تتحادث مع جميع الشخصيات التي كانت تود لقاءها. |
Le rapport du Groupe de personnalités créé par la CNUCED à la demande de l'Assemblée générale a été évoqué. | UN | وأُشير إلى التقرير المقدم من فريق الشخصيات المرموقة الذي دعاه الأونكتاد إلى الاجتماع بالنيابة عن الجمعية العامة. |
Le rapport du Groupe de personnalités créé par la CNUCED à la demande de l'Assemblée générale a été évoqué. | UN | وأُشير إلى التقرير المقدم من فريق الشخصيات المرموقة الذي دعاه الأونكتاد إلى الاجتماع بالنيابة عن الجمعية العامة. |
Le rapport du Groupe de personnalités créé par la CNUCED à la demande de l'Assemblée générale a été évoqué. | UN | وأُشير إلى التقرير المقدم من فريق الشخصيات المرموقة الذي دعاه الأونكتاد إلى الاجتماع بالنيابة عن الجمعية العامة. |
À chaque réunion, deux à quatre personnalités bien informées en matière de coopération économique internationale et de développement apportaient leur témoignage. | UN | وفي كل جلسة، أدلت شخصيتان أو أربع شخصيات بارزة ومطلعة ببياناتها في مجال التعاون الاقتصادي الدولي والتنمية. |
Un accord avait été trouvé grâce à l'intervention de personnalités indépendantes (écrivains, juristes et membres de divers partis politiques). | UN | وأدى تدخل شخصيات محايدة من بينها مؤلفين ومحامين وسياسيين من أحزاب سياسية مختلفة إلى التوصل إلى اتفاق. |
À cette occasion, elle a rencontré S. M. le Roi de Jordanie et plusieurs personnalités jordaniennes de haut rang. | UN | وخلال زيارتها، عقدت اجتماعا مع صاحب الجلالة عاهل الأردن ومع عدد من كبار المسؤولين بالبلد. |
Accompagné de personnalités, je me suis rendu à Moscou le mois dernier pour discuter du sujet avec les dirigeants russes. | UN | وقد سافرت وبعض كبار المسؤولين إلى موسكو في الشهر الماضي لمناقشة هذه المسألة مع السلطات الروسية. |
:: Fournir un appui au groupe de cinq personnalités indépendantes; | UN | :: توفير الدعم لفريق الأشخاص الخمسة البارزين المستقلين؛ |
Membre du Groupe d'experts et de personnalités du Forum régional de l'ASEAN | UN | عضو فريق الخبراء والشخصيات البارزة التابع للمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا |
Protection rapprochée de toutes les personnalités en visite à la FINUL ayant au moins rang de sous-secrétaire général | UN | توفير حماية مباشرة للمسؤولين برتبة أمين عام مساعد وما فوقها ممن يزورون البعثة |
À l'heure actuelle, la Conférence consultative politique chinoise compte parmi ses membres de nombreux Tibétains de souche et personnalités religieuses tibétaines. | UN | ويعد المؤتمر الاستشاري السياسي الصيني في الوقت الحاضر من بين أعضائه أشخاصاً عاديين تيبتيين أصليين وشخصيات دينية تيبتية. |
Des personnalités jouissant de la confiance et du respect de tous pourraient jouer un rôle similaire dans d'autres régions. | UN | فيمكن لشخصيات محترمة موثوق بها أن تضطلع بدور مماثل في مناطق أخرى. |
Les personnalités officielles de cet Etat ont affirmé que leur gouvernement pourrait fournir son concours afin de faciliter ce dialogue. | UN | وقال المسؤولون في تلك الدولة إن بإمكان حكومتهم تقديم مساعدتها في تيسير إجراء مثل هذا الحوار. |
La tâche de dessiner les frontières des nouveaux États du sud avait été confiée à un Comité, comprenant de nombreuses personnalités de chaque province, qui a travaillé six mois en consultation avec les habitants, qui ont bien accueilli le résultat de ce travail. | UN | وبين أن مهمة رسم حدود الولايات الجديدة في الجنوب أوكلت إلى لجنة تتألف من أشخاص بارزين من كل ولاية، وأن هذه اللجنة أمضت ستة أشهر في التشاور مع السكان المحليين، الذين رحبوا بنتائج عملها. |
Des personnalités de la radio participent aussi à la campagne de sensibilisation dans ce domaine. | UN | كما استُعين بشخصيات إذاعية لزيادة التوعية بهذا الأمر. |
2001 Réunion du Groupe de personnalités éminentes d'Asie centrale et d'Asie du Sud sur l'environnement et l'énergie, organisée à Bichkek par le Programme des Nations Unies pour le développement | UN | 2001: اجتماع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للشخصيات البارزة في منطقة وسط وجنوب آسيا بشأن البيئة والطاقة، بشكيك. |
Certains supports porteront des photos de personnalités locales ou internationales. | UN | وستعرض تلك المواد لبعض المشاهير على الصعيد المحلي أو الدولي. |
Nous sommes grandement honorés par la présence, à cette cérémonie commémorative, de nombreuses personnalités. | UN | وإنه لشرف عظيم لنا أن يكون معنا في هذا الاحتفال التذكاري العديد من مشاهير الضيوف. |
87. À la 8e séance plénière, le 10 novembre 2001, le Président a appelé l'attention des participants sur le texte d'un projet de décision qu'il proposait d'adopter sur la question (FCCC/CP/2001/L.28), et qui tenait compte des observations formulées par les personnalités qui s'étaient employées, à ses côtés, à faciliter les discussions. | UN | 87- وفي الجلسة العامة الثامنة المعقودة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 وجه الرئيس الاهتمام إلى نص مشروع مقرر يقترحه هو في هذا الشأن (FCCC/CP/2001/L.28) ويأخذ في الاعتبار الملاحظات التي أبداها المشاركون في تيسير النقاش الذين ساعدوه في المناقشات. |