"pertinent" - Dictionnaire français arabe

    "pertinent" - Traduction Français en Arabe

    • ذي الصلة
        
    • ذات صلة
        
    • ذو الصلة
        
    • المناسب
        
    • ذا الصلة
        
    • ذي صلة
        
    • ذا صلة
        
    • ذو صلة
        
    • وثيق الصلة
        
    • صلة بالموضوع
        
    • وجيهة
        
    • الوثيقة الصلة
        
    • وثيقة الصلة
        
    • المتصل بالموضوع
        
    • ذا أهمية
        
    L'Observatrice de la Palestine espère qu'à la présente session le projet de résolution pertinent sera adopté par consensus. UN وأعربت مراقبة فلسطين عن أملها في أن يتم خلال الدورة الحالية اعتماد مشروع القرار ذي الصلة بتوافق اﻵراء.
    Le Président du Comité consultatif présente le rapport pertinent du Comité. UN وعرض رئيس اللجنة الاستشارية التقرير ذي الصلة لتلك اللجنة.
    Ces règles sont reflétées dans la Charte des Nations Unies et dans le droit coutumier pertinent. UN وهذا القانون معبﱠر عنه في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي القانون العرفي ذي الصلة.
    Le lien entre le désarmement et le développement est encore plus pertinent aujourd'hui. UN فالعلاقة بين نزع السلاح والتنمية أصبحت اليوم ذات صلة وثيقة أكثر بالموضوع.
    Chapitre pertinent du rapport du Conseil économique et social UN الفصل ذو الصلة من تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Il est donc pertinent de relever que l'affaire de M. Gellani s'inscrit dans cette tendance au non-respect des droits fondamentaux. UN ولذلك، فمن المناسب الإشارة إلى أن قضية السيد جيلاني تتبع نفس النمط الذي لم تُحترم فيه الحقوق الأساسية. الرأي
    Le Président du Comité consultatif présente le rapport pertinent du Comité UN وقدم رئيس اللجنة الاستشارية تقرير هذه اللجنة ذا الصلة.
    Notre pays a signé l'Accord pertinent le jour même où il a été ouvert à la signature. UN وقد وقع بلدنا على الاتفاق ذي الصلة في اليوم اﻷول من فتح باب التوقيع عليه.
    De continuer à lier la prime de risque au barème local des traitements, en fixant le taux à 20 % du point médian du barème pertinent. UN الاستمرار في الربط بين مدفوعات الخطر وجدول المرتبات المحلية بنسبة ٢٠ في المائة من نقطة الوسط في جدول المرتبات ذي الصلة.
    Le compte bancaire pertinent identifié porte le numéro 10410017212018, et le propriétaire effectif est Gouvernement du Libéria, Ecobank, Liberia Limited. UN تم تحديد الحساب المصرفي ذي الصلة بوصفه الحساب رقم 36006105 وصاحبه هو مصرف ليبريا للتنمية والاستثمار
    En réalité, le texte du passage pertinent de l'avis se lit ainsi : UN وفي الواقع فإن نص الجزء ذي الصلة من القضية هو كما يلي:
    Titre de la loi ou du règlement pertinent sur le DDT UN اسم القانون أو النظام ذي الصلة بشأن الـ دي.
    Titre de la loi ou du règlement pertinent sur le DDT UN اسم القانون أو النظام ذي الصلة بشأن الـ دي.دي.تي
    Ces problèmes devaient être abordés dans d'autres instances, eu égard au droit pertinent. UN ويتعين معالجة هذه المشاكل في منتديات أخرى ومن خلال القانون ذي الصلة.
    Depuis le précédent rapport, aucun amendement pertinent n'a été apporté à la législation et aucune décision de justice n'a été prise dans ce domaine. UN ولم تحدث تعديلات ذات صلة في القوانين أو في قرارات المحاكم منذ أن قدم التقرير اﻷخير.
    Chacun doit se sentir libre d'aborder un point qu'il juge pertinent aux fins d'un examen approprié de la question. UN وينبغي أن يكون للجميع حرية إثارة النقاط التي يرونها ذات صلة فيما يتعلق بالمعالجة السليمة للمواضيع قيد المناقشة.
    Documentation Chapitre pertinent du rapport du Conseil économique et social UN الوثيقتان الفصل ذو الصلة من تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Il semble également pertinent de préciser qu'une telle décision sera prise dans un délai raisonnable, afin d'éviter une prolongation inutile de la procédure, lorsque l'autorité de nomination ne se montre pas suffisamment réactive. UN كما يبدو أن من المناسب النص على أن هذه القرارات ينبغي أن تتخذ في حدود فترة معقولة، تجنبا لتمديد الإجراءات بلا ضرورة إذا لم تكن سلطة التعيين متجاوبة بما فيه الكفاية.
    Il est satisfaisant de noter que, pour la première fois, le projet de résolution pertinent a été adopté sans vote. UN ويجدر أن نلاحظ مع الارتياح أن مشروع القرار ذا الصلة اعتمد ﻷول مرة دون تصويت.
    La délégation française convient qu'un Etat qui considère que le critère du but n'est pas pertinent ne devrait pas être tenu de l'appliquer. UN كما يوافق الوفد الفرنسي على ضرورة عدم مطالبة الدولة التي ترى أن معيار الغرض غير ذي صلة بالموضوع بأن تطبق ذلك المعيار.
    Il a en outre été proposé d'indiquer dans le Guide les cas où le prix pourrait n'être pas un critère pertinent. UN واقترح كذلك أن يبين الدليل التشريعي الحالات التي يمكن فيها للسعر ألا يكون معيارا ذا صلة.
    Cette loi permet au Ministre des affaires étrangères d'ordonner ce transfèrement lorsqu'il existe un arrangement international pertinent. UN ويُمكِّن القانون وزير الخارجية من أن يأمر بمثل هذا النقل حيثما كان هناك ترتيب دولي ذو صلة.
    Cela est particulièrement pertinent pour les pays qui vivent une transition vers une économie de marché. UN وذلك اﻷمر وثيق الصلة على وجه الخصوص بالنسبة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق.
    Nous reconnaissons tous que cet appel est encore plus pertinent et urgent aujourd'hui. UN وإننا جميعا ندرك أن هذه الدعوة أوثق صلة بالموضوع وأكثر إلحاحا اليوم.
    Une multitude d'agents et de relations étant à l'origine de l'innovation, un cadre systémique serait pleinement pertinent. UN وبالنظر إلى أن الابتكار ينشأ عن مجموعة متعددة من العوامل والعلاقات، فإن ثمة أسباباً وجيهة تماماً لوجود إطار من النظم.
    Le paragraphe 1 de l'article 15 renvoie, en effet, au paragraphe pertinent de l'article 14. UN ومن ثم وردت إشارات في الفقرة ١ من المادة ٥١ إلى الفقرات الوثيقة الصلة بها في المادة ٤١.
    L'article X est tout à fait pertinent s'agissant de la santé publique, notamment dans les pays en développement, où les ressources sont rares et insuffisantes. UN والمادة العاشرة وثيقة الصلة بالصحة العامة، وخاصة في العالم النامي، حيث غالبا ما تكون الموارد شحيحة وغير كافية.
    Chapitre pertinent du rapport du Comité spécial UN الفصل المتصل بالموضوع من تقرير اللجنـة الخاصـة
    La corruption est considérée comme un facteur pertinent pour décider l'annulation ou la rescision d'un contrat. UN ويُعتبر الفساد عاملا ذا أهمية في إلغاء العقد أو فسخه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus