"pertinents du droit" - Traduction Français en Arabe

    • ذات الصلة من القانون
        
    • ذات الصلة في القانون
        
    • ذات الصلة للقانون
        
    • ذات الصلة بالقانون
        
    • ذات صلة من القانون
        
    • ذات الصلة المتعلقة بالقانون
        
    • ذات الصلة في ميدان القانون
        
    En même temps, il conviendrait de constituer un recueil des dispositions applicables aux migrants en vertu des instruments pertinents du droit international; UN وينبغي في الوقت نفسه وضع ملخص للأحكام المنطبقة على المهاجرين بموجب الصكوك ذات الصلة من القانون الدولي؛
    Elles intègrent en particulier les principes pertinents du droit international humanitaire, auxquels elles ne peuvent en aucun cas déroger. UN وهي تدرج بصفة خاصة المبادئ ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي التي لا يمكنها بحال الحياد عنها.
    Principes pertinents du droit international humanitaire en vigueur et leur application eu égard aux différents types de munitions, y compris les sous-munitions UN المبادئ ذات الصلة في القانون الإنساني الدولي القائم وتطبيقها على مختلف أنواع الذخائر، بما في ذلك الذخائر العنقودية
    La Chine étudie actuellement l'expérience de pays tels que la République de Corée et l'Inde qui ont adopté des lois en la matière, et elle examine la possibilité de modifier les règlements pertinents du droit pénal. UN وتقوم الصين حاليا بدراسة الخـبرات التشريعية لبلدان مثل جمهوريــة كوريا والهند، كما أنها تبحث مسألة تعديلات القواعد ذات الصلة في القانون الجنائي.
    Surtout, les directives visant à garantir le nonrenouvellement des violations ont été mises à jour pour refléter l'évolution récente de la pratique des États et des principes pertinents du droit international. UN والأهم هو أن المبادئ التوجيهية الرامية إلى ضمان عدم تكرار الانتهاكات قد جرى تحديثها كي تعكس التطورات الحديثة في ممارسات الدول وفي المبادئ ذات الصلة للقانون الدولي.
    M. Gochev a aussi une compétence reconnue dans des domaines pertinents du droit international, tels que le droit international humanitaire et les droits de l'homme. UN كما أن السيد غوتشيف أثبت بوضوح كفاءته في المجالات ذات الصلة بالقانون الدولي، من مثل قانون حقوق الإنسان.
    Il a en outre une compétence reconnue dans les domaines pertinents du droit international, tels que le droit international humanitaire et les droits de l'homme, ainsi qu'une grande expérience dans une profession juridique qui présente un intérêt pour le travail judiciaire de la Cour. UN كما تخصص في مجالات ذات صلة من القانون الدولي، وبخاصة القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، ولديه خبرة واسعة في مهنة القانون تعد ذات صلة بالأعمال القضائية للمحكمة الدولية.
    Le Parlement de la République de Bosnie-Herzégovine intercédera en faveur de l'autonomie du Sandjak, qui bénéficiera des garanties indispensables, conformément aux instruments pertinents du droit international. UN وسيتدخل برلمان جمهورية البوسنة والهرسك لفائدة استقلال ساندجاك، التي ستكون لها الضمانات الضرورية، وفقا للصكوك ذات الصلة من القانون الدولي.
    Elle ne tient pas compte non plus des cas où il peut y avoir contradiction entre la présente Convention et les règles régissant le conflit armé, comme les Conventions de Genève de 1949 et autres principes pertinents du droit international coutumier. UN كما لا يأخذ في الاعتبار الحالات التي قد يكون فيها تضارب بين هذه الاتفاقية وقواعد النزاع المسلح، مثل اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وغيرها من المبادئ ذات الصلة من القانون الدولي العرفي. ــ ــ ــ ــ ــ
    21. Les poursuites engagées dans l'affaire Hassan Mustafa Osama Nasr reposent sur la simple application des principes pertinents du droit international qui lient tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN 21- والملاحقات القضائية التي تمت فيما يتعلق بقضية حسن مصطفى أسامة نصر تطبيق مباشر للمبادئ ذات الصلة من القانون الدولي الملزمة لكل دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    La Mission a exprimé son opinion en s'appuyant sur les principes pertinents du droit international, notamment du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme, à partir des faits établis par elle. UN وأعربت البعثة عن رأيها بشأن المبادئ ذات الصلة من القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان على أساس الوقائع التي وجدتها.
    Sa compétence est également reconnue dans les domaines pertinents du droit international, en particulier le droit international humanitaire et les droits de l'homme, et la grande expérience qu'il a acquise dans l'exercice de la profession de juriste présente un intérêt pour le travail judiciaire de la Cour. UN هو أيضا ذو كفاءة في المجالات ذات الصلة من القانون الدولي، لا سيما قانون حقوق الإنسان، وذو خبرة واسعة في مجال قانوني له صلة بالعمل القضائي الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية.
    Elle souligne que les actions et mesures prises dans le territoire occupé par Israël, puissance occupante, doivent être considérées et évaluées par les Etats sur la base des règles et principes pertinents du droit international, y compris du droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN وتشدد على أن الإجراءات والتدابير المتخذة في الأرض المحتلة من قبل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، يجب أن تنظر فيها الدول وتقيِّمها على أساس القواعد والمبادئ ذات الصلة من القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    12. En résumé, la Nouvelle-Zélande croit que les principes et obligations pertinents du droit international coutumier peuvent être énoncés comme suit : UN ١٢ - وموجز القول إن نيوزيلندا تعتقد أن المبادئ والالتزامات ذات الصلة في القانون الدولي العرفي يمكن بيانها على النحو التالي:
    12. En résumé, la Nouvelle-Zélande croit que les principes et obligations pertinents du droit international coutumier peuvent être énoncés comme suit : UN ٢١ - وموجز القول إن نيوزيلندا تعتقد أن المبادئ والالتزامات ذات الصلة في القانون الدولي العرفي يمكن بيانها على النحو التالي:
    6. Pour examiner toutes les réclamations de la catégorie " C " et formuler ses recommandations, le Comité a appliqué les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, les décisions du Conseil d'administration, les Règles et les autres principes et pratiques pertinents du droit international. UN 6- قام الفريق لدى استعراضه جميع المطالبات من الفئة " جيم " ووضع توصياته بتطبيق القرارات ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن، ومقررات مجلس الإدارة، والقواعد، وغير ذلك من المبادئ والممارسات ذات الصلة في القانون الدولي.
    6. Pour examiner toutes les réclamations de la catégorie " C " et formuler ses recommandations, le Comité a appliqué les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, les décisions du Conseil d'administration, les Règles et les autres principes et pratiques pertinents du droit international. UN 6- قام الفريق لدى استعراضه جميع المطالبات من الفئة " جيم " ووضع توصياته بتطبيق القرارات ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن، ومقررات مجلس الإدارة، والقواعد، وغير ذلك من المبادئ والممارسات ذات الصلة في القانون الدولي.
    Le Haut Commissariat continue donc d'œuvrer pour que les principes pertinents du droit international relatif aux réfugiés soient intégrés à divers instruments internationaux et régionaux adoptés pour lutter contre le terrorisme international. UN وبالتالي، فإن المفوضية تواصل تشجيع إدراج المبادئ ذات الصلة للقانون الدولي للاجئين في مختلف الصكوك الدولية والإقليمية المعتمدة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Le Ministère de la justice a retenu sa candidature compte tenu de ses compétences reconnues dans les domaines pertinents du droit international, notamment le droit international humanitaire et les droits de l'homme, et de sa longue pratique des procès au sein du système juridique letton. UN وقد اختارتها وزارة العدل في جمهورية لاتفيا للترشيح بناء على كفاءتها الثابتة في المجالات ذات الصلة بالقانون الدولي بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وخبرتها الواسعة العملية في النظام القانوني للاتفيا.
    Ce type de garantie est généralement prévu dans les législations traitant des investissements étrangers directs et dans les traités bilatéraux de protection des investissements (voir chap. VII, “Autres domaines pertinents du droit”, ____). UN وينص على اعطاء هذا النمط من الضمانات عادة في القوانين التي تعالج موضوع الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة وفي المعاهدات الثنائية لحماية الاستثمارات )انظر الفصل السابع، " مجالات أخرى ذات صلة من القانون " ، ــــ(.
    4. Engage les États à respecter et faire respecter les instruments pertinents du droit international humanitaire et le droit international coutumier; UN 4- تطلب إلى الدول أن تحترم وتضمن احترام الصكوك ذات الصلة المتعلقة بالقانون الإنسان الدولي والقانون الدولي العرفي؛
    III. ÉLEMENTS NOUVEAUX pertinents du droit INTERNATIONAL 9 - 39 4 UN ثالثاً- التطورات ذات الصلة في ميدان القانون الدولي 9 -39 4

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus