Il ne peut y avoir de paix sans compréhension et coopération entre les religions. | UN | لا يمكن أن يكون هناك سلام بدون تفاهم وتعاون بين الأديان. |
Il ne peut y avoir de paix et de sécurité durables sans que soient redressées les inégalités croissantes. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك سلم وأمن دائمان ما لم تتم مواجهة التفاوتات المتزايدة. |
Il ne peut y avoir de développement humain si l'humanité détruit la Terre nourricière. | UN | فلا يمكن تحقيق تنمية بشرية إذا كان الإنسان يدمر أُمِّنا الأرض. |
Il ne peut y avoir de développement durable sans paix durable, tout comme il ne peut y avoir de paix durable sans développement durable. | UN | فلا يمكن أن تكون هناك تنمية مستدامة دون السلام الدائم، ولا يمكن أن يحل سلام دائم دون التنمية المستدامة. |
La sécurité sans le développement durable est inconcevable; et il ne peut y avoir de développement durable sans paix durable. | UN | فلا يمكن تصور الأمن بدون التنمية المستدامة، ولا يمكن أن تتحقق التنمية المستدامة بدون السلم المستتب. |
Comme un orateur qui m'a précédé dans le débat général l'a fait remarquer, il ne peut y avoir de paix ni de justice si les relations internationales sont marquées par la discrimination. | UN | وكما ذكر متكلم سابق في المناقشة العامة أنه لا يمكن أن يكون هناك سلم أو عدل إذا وجد تمييز في العلاقات الدولية. |
Car sans développement, il ne peut y avoir de paix, et un agenda pour la paix est incomplet sans un agenda pour le développement. | UN | ولهذا السبب لا يمكن أن يكون هناك سلم، دون تنمية وخطة للسلم تكون ناقصة دون خطة للتنمية. |
Rien ne peut justifier le terrorisme, tout comme il ne peut y avoir de bons ou de mauvais terroristes. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أي مبرر للإرهاب، كما أنه لا يمكن أن يكون هناك إرهابيون طيبون أو سيئون. |
Dans de tels cas, il ne peut y avoir de doute quant à l'intention de tuer ou de blesser des civils. | UN | وفي هذه الحالات لا يمكن أن يكون هناك أدنى شك في تعمد عمليات القتل، أو إلحاق الإصابات. |
Il ne peut y avoir de dialogue sans respect et sans compréhension mutuelle. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك حوار بدون الاحترام والتفاهم المتبادل. |
Il ne peut y avoir de plus grande incitation à la haine et à la violence que de présenter de manière répétée des terroristes palestiniens comme des modèles pour les enfants. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك تحريض على الكراهية والعنف أكثر من تكرار تصوير الإرهابيين الفلسطينيين على أنهم قدوة للأطفال. |
Il ne peut y avoir de reconnaissance des valeurs universelles par la transposition forcée des modèles d'une culture ou d'une civilisation donnée. | UN | ولا يمكن تحقيق الاعتراف بالقيم العالمية بفرض أنماط ثقافة أو حضارة واحدة معينة على الآخرين قسرا. |
Il ne peut y avoir de sécurité de l'État sans sécurité humaine, et vice versa. | UN | وفي غياب الأمن البشري، لا يمكن تحقيق أمن الدول، والعكس صحيح. |
En effet, sans la paix et la sécurité, il ne peut y avoir de développement économique profitable à l'ensemble de la population. | UN | وبدون السلام والأمن، لا يمكن تحقيق التنمية الاقتصادية التي تعود بالفائدة على السكان ككل. |
Sans paix, il ne peut y avoir de développement; sans développement, il ne peut y avoir de paix durable. | UN | فدون السلام لا يمكن أن تكون هناك تنمية؛ ودون التنمية لا يمكن أن يدوم السلام. |
En effet, il ne peut y avoir de développement sans croissance, ni de croissance sans commerce. | UN | لأنه لا يمكن أن تكون هناك تنمية بدون نمو، ولا نمو بدون تنمية. |
Car, sans la paix et la sécurité, il ne peut y avoir de développement économique profitable à l'ensemble de la population. | UN | إذ أنه بدون السلام والأمن، لا يمكن أن تتحقق فيها التنمية الاقتصادية المفيدة لمجمل السكان. |
Il ne peut y avoir de réinstallation qu'avec le consentement, exprimé librement et en toute connaissance de cause, des peuples autochtones concernés et après accord sur une indemnisation juste et équitable et, si possible, avec possibilité de retour. | UN | ولا يجوز أن يحدث الترحيل إلى مكان جديد بدون الموافقة الحرة والمستنيرة للشعوب الأصلية المعنية وبعد الاتفاق على تعويض عادل ومنصف، وحيثما أمكن، مع خيارة العودة. |
Pour nous il existe un lien entre paix et développement et il ne peut y avoir de paix durable sans développement. | UN | إننا نرى الصلة بين السلم والتنمية. ونحن نعتقد بأنه لا يمكن وجود السلم الدائم دون التنمية. |
Il ne peut y avoir de croissance stable ni de développement durable sans équité et sans respect des droits de l’homme. | UN | فلا يمكن أن يتحقق نمو مستقر أو تنمية مستدامة دون أن تكون هناك عدالة واحترام لحقوق اﻹنسان. |
Elle estime également qu'il ne peut y avoir de paix durable sans combattre la pauvreté, la faim et les inégalités. | UN | وهي ترى أيضا أنه لا يمكن إقامة سلام مستدام بدون بذل الجهود لمكافحة الفقر والجوع واللامساواة. |
Nous partageons le point de vue qu'il ne peut y avoir de paix en Sierra Leone sans justice. | UN | ونحن نشاطر وجهة النظر بأنه من دون عدالة لا يمكن أن يوجد سلم حقيقي في سيراليون. |
Sans la signature d'un accord politique, qui prenne en considération les intérêts des parties et les normes du droit international, il ne peut y avoir de paix juste et durable. | UN | فبغير ابرام اتفاق سياسي يراعي مصالح الطرفين والمعايير القانونية الدولية، لن يتسنى تحقيق سلم دائم أو عادل. |
Il ne peut y avoir de fin heureuse... car la griffe tranchera et la dent déchiquettera. | Open Subtitles | لا يمكن ان يكون هناك نهاية سعيدة لأن المخالب ستشرط والأسنان ستمزق |
Il ne peut y avoir de contradiction dans les décisions si l'ONU est notre garante de la paix, de la sécurité et de la justice. | UN | ولا يجوز أن يكون هناك تناقض في القرارات إذا ما كانت الأمم المتحدة ضامننا من أجل السلام والأمن والعدل. |
Il ne peut y avoir de démocratie sans partis politiques. | UN | ولا يمكن أن توجد ديمقراطية من دون اﻷحزاب السياسية. |
Il ne peut y avoir de croissance économique quand les jeunes travailleurs sont exploités. | UN | لا يمكن أن يكون ثمة نمو اقتصادي عندما يكون هناك استغلال لصغار العاملين. |
Il ne peut y avoir de solution durable au Darfour par la contrainte et la violence. | UN | إذ لا يمكن التوصل إلى حل دائم في دارفور من خلال الإكراه والعنف. |