"peut-être qu'il est" - Traduction Français en Arabe

    • ربما هو
        
    • ربما حان
        
    • ربما قد حان
        
    • ربّما هو
        
    • ربما انه
        
    • لَرُبَّمَا هو
        
    • لعلّه
        
    • ربما ذهب
        
    • ربما هذا هو
        
    • ربّما حان
        
    • لربما حان
        
    Ou Peut-être qu'il est coincé quelque part entre ici et là-bas. Open Subtitles أو ربما هو عالق في مكان ما بين العالمين.
    Peut-être qu'il est moins stréssé que la semaine dernière. Open Subtitles ربما هو أقل توتراً هذا الأسبوع عن الأسبوع الماضي
    - Et bien, Peut-être qu'il est en train de rire de toi parce-que tu as du démissionner de ton poste de gouverneur pour rien. Open Subtitles كونه فعل ما أهلّه لها حسنٌ، ربما هو يضحك عليك... لأنك اضطررت للتنازل عن منصبك كحاكم لأجل لا شيء
    Peut-être qu'il est temps pour moi de remonter à cheval. Open Subtitles ربما حان الوقت ان اعود لامتطاء ذلك الحصان
    Alors, Peut-être qu'il est temps pour un bref interlude d'éducation. Open Subtitles لذلك، ربما حان الوقت لفترة فاصلة والتعليمية وجيزة.
    Peut-être qu'il est temps de me dire ce qu'il se passe. Open Subtitles ربما هو الوقت المناسب لتخبرني بالضبط ما يحدث
    Tu as essayé de faire la bonne chose et pour être honnête, et si elle n'arrive pas à en parler, Peut-être qu'il est temps de passer à autre chose. Open Subtitles لقد حاولت أن تفعل الشيء الصحيح و كوني صادقة و إذا لم تتحمل هذا . ربما هو الوقت لتمضي
    Donc Peut-être qu'il est plus sadique qu'investi d'une mission. Open Subtitles إذن ربما هو ليس ساديا بقدر ما هو مركز على مهمته
    Peut-être qu'il est parti t'acheter un cadeau pour la St-Valentin. Open Subtitles ربما هو بالخارج يشتري لكِ هدية ليوم الفالنتين او ما شابه
    Peut-être qu'il est en état de choc ou son cerveau est tellement endormi par les drogues qu'il ne peut plus agir comme un être humain. Open Subtitles ربما هو في حالة صدمة أو ربما عقله تبلد من المخدرات فلا يستطيع التصرف كإنسان طبيعي بعد الآن
    il ne le semble pas, mais Peut-être qu'il est le meilleur acteur du monde. Open Subtitles لا أعتقد دلك لكن ربما هو احسن ممثل بالعالم
    Peut-être qu'il est temps que tu te demandes comment tu en es arrivée là. Open Subtitles ربما حان الوقت لتلقي نظرة على ما أوصلكِ إلى هذه المرحلة
    Peut-être qu'il est temps que j'arrête de fuir qui je suis. Open Subtitles ربما حان الوقت لأكف عن الهرب من طبيعتي الفعلية
    Peut-être que tu as raison. Peut-être qu'il est temps de vider l'entrepôt. Open Subtitles ربما تكونين على حق ربما حان الوقت لأفرغ خزانتي
    Peut-être qu'il est temps de réfléchir, de prendre des décisions calculées. Open Subtitles ربما حان الوقت لتبدأ في تهدئة الأمور و تتخذ قرارات مدروسة
    Peut-être qu'il est temps de trouver qui ne l'est pas. Open Subtitles ربما حان الوقت لإيجاد شخصٍ ليس من أقاربه ..
    Peut-être qu'il est temps de commencer à planifier comment sortir d'ici. Open Subtitles ربما قد حان الوقت للتخطيط لطريقة خروجنا من هنا
    Peut-être qu'il est chic, étrangle avec le petit doigt en l'air. Open Subtitles ربّما هو مُتخيّل. يخنق الناس مع إخراج إصبعه الخنصر.
    Ou Peut-être qu'il est marié avec un groupe d'enfants. Open Subtitles أو ربما انه متزوج ولديه مجموعة من الأطفال
    Peut-être qu'il est handicapé mental. Open Subtitles تَعْرفُ ما؟ لَرُبَّمَا هو متخلّف عقلياً.
    Peut-être qu'il est toujours là, sous toute cette folie, même si cette folie est très ancrée. Open Subtitles أقصد، لعلّه ما زال موجودًا أسفل كلّ هذا الجنون، لكنّ الجنون سميك جدًّا.
    Peut-être qu'il est descendu pour chasser des blattes. Open Subtitles ربما ذهب لاسفل ليبحث عن الصراصير.
    Ou Peut-être qu'il est temps de prendre des responsabilités personnelles. Open Subtitles أو ربما هذا هو الوقت المناسب لتتحملى المسئولية
    Peut-être qu'il est temps de vous recentrer sur votre vie présente plutôt que de courir après quelque chose que vous n'atteindrez jamais. Open Subtitles ربّما حان الوقت لِكَي تركّزي على الحياة التي لديك بدلاً من مطاردة شيء ربّما لن تجديه أبداً
    Comme le juge l'a dit, notre première responsabilité va à nos clients, donc Peut-être qu'il est temps de les séparer. Open Subtitles كما قال القاضي, مسؤولتنا الأولى هي لعملائنا لذلك, لربما حان الوقت لنفصل بينهما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus