La Corée du Sud s'est lancée dès la fin des années 70 dans un programme de production pilote d'armes nucléaires à l'aide d'un réacteur à eau lourde sous pression. | UN | وقد شرعت كوريا الجنوبية منذ أواخر السبعينات في مشروع تجريبي ﻹنتاج اﻷسلحة النووية من خلال مفاعل الماء الثقيل المضغوط. |
Chargée de l'administration d'un projet pilote d'emploi et de formation en faveur des minorités, financé par le Gouvernement | UN | مسؤولة عن إدارة مشروع تجريبي للعمالة والتدريب بتمويل حكومي لصالح اﻷقليات. |
Un programme pilote d'identification et d'évaluation des risques sera exécuté en 2011 en vue de mettre au point des stratégies appropriées d'atténuation des risques. | UN | وسيجري تنفيذ برنامج تجريبي عام 2011 لتحديد المخاطر وتقييمها، بغرض وضع استراتيجيات ملائمة ترمي إلى تخفيف المخاطر. |
Le Ministère de la justice, de l'égalité et de la réforme législative finance un projet pilote d'intervention contre la violence familiale. | UN | وتقدم وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون التمويل إلى مشروع رائد لمعالجة العنف العائلي. |
Un programme pilote d'enseignement à distance du microfinancement a été réalisé. | UN | ونفذ برنامج رائد لتعلم تمويل المشاريع الصغيرة بالمراسلة. |
Projet du Programme des Nations Unies pour le développement intitulé " Système pilote d'information technique (TIPS) " | UN | مشروع النظام التجريبي للمعلومات التكنولوجية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي |
Le projet albanais a été conçu comme une intervention pilote d'élaboration de modules de formation pour le programme standard de l'École supérieure de la magistrature de Tirana. | UN | ويعتبر المشروع الألباني تدخلا تجريبيا لإعداد نمائط المنهاج الدراسي المنتظم لمعهد القضاة في تيرانا. |
Le BSCI réalisera une évaluation thématique pilote d'activités spécifiques communes à plusieurs programmes. | UN | وسيقوم المكتب بتقييم مواضيعي تجريبي لأنشطة محددة مشتركة بين عدة برامج. |
L'essai pilote d'alphabétisation fonctionnelle des femmes pour la santé a été effectué dans les États du Niger et d'Oyo. | UN | وكان برنامج محو الأمية الوظيفية للإناث للتمتع بالصحة قد اختُبر بشكل تجريبي في ولايتي نيجر وأويو. |
L'UNICEF a également mené son projet pilote d'écoles adaptées aux besoins des enfants dans 100 établissements à Gaza et en Cisjordanie. | UN | كما نفذت اليونيسيف مفهوم المدارس الصديقة للأطفال بشكل تجريبي في 100 مدرسة في غزة والضفة الغربية. |
Singapour a été le premier port pilote d'Asie à participer à l'ISC. | UN | وكانت سنغافورة أول ميناء تجريبي في آسيا يخضع لهذه المبادرة. |
client [Customer Relationship Management Programme (CRM)] et projet pilote d'application d'un module de gestion des contenus [Enterprise Content Management (ECM)] | UN | تنفيذ تجريبي لبرنامج إدارة العلاقة مع الزبائن وتنفيذ تجريبي لبرنامج إدارة المحتوى في المؤسسة |
Projet pilote d'application du progiciel de gestion de la relation client (CRM), projet pilote d'application du progiciel de gestion des contenus (ECM) | UN | تنفيذ تجريبي لبرنامج إدارة العلاقة مع الزبائن، وتنفيذ تجريبي لبرنامج إدارة المحتوى في المؤسسة |
Il a également contribué au lancement d'un projet pilote d'éducation spécialisée pour enfants handicapés. | UN | وقدمت المسـاعدة أيضا في مشروع تجريبي تعليمي خـاص باﻷطفـال المعوقين. |
Cela pourrait se faire dans le cadre d'un projet pilote d'une durée de deux ans financé et approuvé par l'ONU. | UN | ومن الممكن أن يتخذ ذلك شكل مشروع رائد يمتد على سنتين وتموله الأمم المتحدة وتسانده. |
Pour le moment, le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) étudie un projet pilote d'adaptation d'un coût estimé à 3,1 millions de dollars, ce qui est déjà un début. | UN | وكبداية، ينظر مرفق البيئة العالمية حاليا في مشروع تكيف رائد بمبلغ 3.1 مليون دولار. |
Il convient également de mentionner, parmi les progrès accomplis, la création d'une Direction de la justice pour mineurs au Ministère de la justice et le lancement d'un projet pilote d'assistance judiciaire. | UN | وشملت المبادرات الأخرى إنشاء إدارة لقضاء الأحداث تابعة لوزارة العدل؛ والشروع في مشروع رائد للمساعدة القضائية. |
On a lancé un projet pilote d'identification rapide grâce au système automatisé d'identification des empreintes. | UN | وتم تنفيذ مشروع رائد لتحديد هوية الأشخاص بناء على بصمات الأصابع، على جناح السرعة. |
L'Indonésie et le Pérou se sont également proposés pour participer au programme pilote d'examen. | UN | وقد تطوّعت إندونيسيا وبيرو أيضا للمشاركة في برنامج الاستعراض التجريبي. |
La Colombie est l'un des pays qui participent volontairement au programme pilote d'examen. | UN | وتشارك كولومبيا على أساس طوعي في برنامج الاستعراض التجريبي. |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/Réseau d'information sur le développement (DEVNET) pour le Système pilote d'information technique (TIPS) | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشبكة الإنمائية لنظام المعلومات التكنولوجية التجريبي |
Il s'agissait du pilote d'un programme de formation destiné, à terme, à 50 membres du personnel. | UN | وكان التدريب تجريبيا لبرنامج مقرر يجري فيه تدريب 50 فردا في نهاية المطاف |
Elle précise que le système pilote d'arrangements contractuels en tant que mesures de substitution aux peines privatives de liberté pour les délinquants mineurs est venu à expiration le 31 août 1993, et que le Ministère de la justice envisage d'en faire un système permanent. | UN | وأوضحت أن النظام الرائد الخاص بالترتيبات التعاقدية بوصفها إجراءات لاستبدال عقوبات الحرمان من الحرية بالنسبة للمجرمين القصﱠر، قد انتهى في ١٣ آب/أغسطس ٣٩٩١، وأن وزارة العدل تبحث جعله نظاما دائما. |
5. De 1988 à 1991, la Direction nationale de promotion et de diffusion culturelles a mené à bien un projet pilote d'enquête sur la langue náhuat dans l'ouest du pays, avec l'appui de l'Institution indigéniste interaméricaine. | UN | 5- وفي الفترة الممتدة من 1988 إلى 1991، نفذت الإدارة الوطنية للنهوض بالثقافة ونشرها مشروع بحثي تجريبياً بشأن لغة النهوات في غرب البلد، بدعم من معهد البلدان الأمريكية لشؤون السكان الأصليين. |