Les États Membres devaient jouer un rôle plus actif dans d'autres organes des Nations Unies pour donner suite aux recommandations de la Commission. | UN | وذكر أنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تضطلع بدور أكثر نشاطا في سائر هيئات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمتابعة توصيات اللجنة. |
Les services offerts étaient mieux ciblés et le programme jouait un rôle beaucoup plus actif au sein du système des Nations Unies. | UN | كما أن الخدمات صارت مركزة فيما أصبح البرنامج اﻹنمائي أكثر نشاطا في مساهمته في الجهود اﻷوسع لﻷمم المتحدة. |
La résolution appuie le processus de paix, ainsi qu'un rôle accru et plus actif de l'ONU dans ce processus. | UN | إن هذا القرار ينص على دعم عملية السلام وعلى ضرورة اضطلاع اﻷمم المتحدة بدور أنشط وأوسع نطاقا فيها. |
La République de Corée a bon espoir de jouer un rôle plus actif dans ce domaine en participant à la Commission de consolidation de la paix. | UN | ويحدو جمهورية كوريا الأمل في أن تتمكن من القيام بدور أنشط في هذا المجال من خلال الانضمام إلى لجنة بناء السلام. |
Un participant s'est demandé si le Conseil était simplement devenu plus actif, sans pour autant être plus efficace. | UN | وتساءل متكلم عما إذا كان المجلس قد أصبح ببساطة أكثر نشاطا دون أن يصبح أكثر فعالية. |
Le HCR est encouragé à jouer un rôle plus actif à cet égard moyennant la conception de plans par pays. | UN | وتم تشجيع المفوضية على الاضطلاع بدور أكثر نشاطاً في تسهيل ذلك من خلال رسم خططها القطرية. |
Les services offerts étaient mieux ciblés et le programme jouait un rôle beaucoup plus actif au sein du système des Nations Unies. | UN | كما أن الخدمات صارت مركزة فيما أصبح البرنامج الإنمائي أكثر نشاطا في مساهمته في الجهود الأوسع للأمم المتحدة. |
Les gens n'étaient pas intéressés ou hésitaient à jouer un rôle plus actif dans le développement du pays. | UN | فقد كان الشعب غير مهتم بالاضطلاع بدور أكثر نشاطا في تنمية البلد أو كان يخشى ذلك. |
Compte tenu de la participation croissante de l'ONU dans des conflits complexes, le rôle de l'Organisation est devenu plus actif et plus complet. | UN | ومع تعاظم مشاركة اﻷمم المتحدة في الصراعات المعقدة، تحول دور المنظمة في هذه العملية الى دور أكثر نشاطا وشمولا. |
La majorité d'entre eux souhaitent un Conseil de sécurité plus actif et plus efficace. | UN | فاﻷغلبية تريد لمجلس اﻷمن أن يكون أكثر نشاطا وأشد فعالية. |
Tout d'abord, le Comité permanent interorganisations devrait avoir un rôle plus actif et plus central. | UN | اﻷول هو قيام اللجنة الدائمة المشتركــة بين الوكالات بدور مركزي أنشط. |
L'Assemblée a souligné que l'Organisation des Nations Unies devait jouer un rôle plus actif dans le processus de paix en cours ainsi que dans l'application de la Déclaration de principes. | UN | وشددت الجمعية العامة على ضرورة أداء اﻷمم المتحدة دورا أنشط وأوسع في عملية السلام الجارية، وفي تنفيذ إعلان المبادئ. |
Nous devons nous demander comment l'ONU aurait pu jouer un rôle de médiation plus actif au Rwanda. | UN | لا بد لنا أن نتساءل عن الوسيلة التي كان يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور أنشط للوساطة في رواندا. |
4. Depuis 1989, la Croix-Rouge hongroise joue un rôle plus actif dans la diffusion et l'application du droit international humanitaire. | UN | ٤ - ومنذ عام ١٩٨٩، نهض الصليب اﻷحمر الهنغاري بدور أكثر فعالية في نشر وتطبيق القانون اﻹنساني الدولي. |
Une vaste coopération avec les organisations régionales, qui pourraient jouer un rôle plus actif dans le règlement des conflits, serait également utile. | UN | وأن من المفيد أيضا أن يتم تعاون واسع مع المنظمات اﻹقليمية التي يمكنها الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تسوية المنازعات. |
Néanmoins, l'experte indépendante note que les femmes doivent être encouragées à jouer un rôle plus actif dans les productions des médias. | UN | ومع ذلك، تلاحظ الخبيرة المستقلة أن ثمة حاجة إلى تشجيع النساء على الاضطلاع بدور أكثر فعالية في ما تنتجه وسائط الإعلام. |
La Chine coopérera avec l'ONUDI pour que les centres jouent un rôle plus actif. | UN | كما ستتعاون الصين مع اليونيدو لتمكين هذه المراكز من القيام بدور أكثر نشاطاً. |
La création d'un organe disposant d'un poids politique plus grand au sein des Nations Unies serait de l'intérêt des principaux acteurs qui y joueraient ainsi un rôle plus actif. | UN | فوجود هيئة فعالة سياسيا في اﻷمم المتحدة يخدم مصلحة العناصر الفاعلة الرئيسية ويجعلها تشارك على نحو نشط في اﻷمم المتحدة. |
Le Danemark appuie l'attribution d'un rôle plus actif à l'ONU pour la prévention des conflits et la gestion des crises. | UN | وتؤيد الدانمرك إيجاد دور أكثر فاعلية لﻷمم المتحدة في مجال منع الصراع وإدارة اﻷزمات. |
Le Comité pourrait exercer un rôle plus actif dans ce domaine en vue d'assurer que les résolutions qu'il adopte chaque année soient effectivement mises en œuvre au bénéfice des populations concernées. | UN | وذكر أن اللجنة تستطيع أن تقوم بدور أكثر إيجابية في هذا المجال من أجل ضمان التنفيذ الفعال للقرارات التي تتخذ كل سنة لصالح الشعوب التي يتعلق بها الأمر. |
Nous pourrions, par exemple, faire en sorte que l'Assemblée générale joue un rôle plus actif, direct et central dans les négociations de désarmement. | UN | يمكننا على سبيل المثال أن نتوخى أن تؤدي الجمعية العامة دورا أكثر حيوية ومباشرة ومركزية في مفاوضات نزع السلاح. |
Dans ce contexte, la contribution du Bureau du Porte-parole du Secrétaire général est également essentielle; d'ailleurs, le délégué australien considère que ce bureau devrait être encore plus actif. | UN | إن عمل مكتب المتكلم باسم الأمين العام حيوي أيضا في ذلك الصدد؛ ينبغي أن يكون ذلك المكتب حتى أكثر استباقا. |
Pour que la Commission de consolidation de la paix se renforce et s'améliore, cet organe doit jouer un rôle plus actif. | UN | إن تعزيز وتحسين عمل لجنة بناء السلام يتطلب دورا أكثر استباقية في تلك الهيئة. |
Les organisations régionales sont encouragées à suivre l'exemple de l'Union africaine en jouant un rôle plus actif dans la promotion des droits de l'homme; en effet, leur connaissance spécifique leur permet d'adapter les stratégies aux particularités de leur région. | UN | وأهاب بالمنظمات الإقليمية أن تقتدي بالنموذج الذي صاغه الاتحاد الأفريقي وأن تقوم بدور أفعل في تعزيز حقوق الإنسان، نظرا لأن معارفها المتخصصة تمكنها من رسم نهوج تلائم الخصائص المحددة لمناطقها. |
Dans l'intervalle, l'Assemblée générale doit jouer un rôle plus actif et prendre des mesures en temps utile face aux nouveaux problèmes et à l'évolution des situations et des crises, y compris celles qui constituent des menaces à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وفي غضون ذلك، ينبغي للجمعية العامة أن تضطلع بدور أكثر تفاعلاً وأن تستجيب بدون إبطاء للتحديات الناشئة ولتطور الأحداث والأزمات، بما فيها تلك التي تشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين. |
L'Union se félicite aussi du rôle beaucoup plus actif de l'OSCE dans la région. | UN | ويرحب الاتحاد أيضا بدور منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا اﻷكثر نشاطا في المنطقة. |
S'il se montrait plus actif, ce Groupe ferait mieux connaître par les organismes des Nations Unies la fonction de l'UNOPS et les services qu'il fournit. | UN | ومن شأن زيادة نشاط الفريق أن تزيد أيضا من وعي مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بدور المكتب وخدماته. |
Dans ce contexte, le CCS devrait jouer un rôle plus actif en inscrivant en tant que point permanent à son ordre du jour l'appui à l'UA et à son programme NEPAD. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق القيام بدور استباقي أكبر وذلك بإدراج دعم الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التابع له كبند دائم في |