"plus tôt dans" - Traduction Français en Arabe

    • في وقت سابق من
        
    • في وقت مبكر من
        
    • وفي وقت سابق من
        
    • في مرحلة مبكرة من
        
    • في وقت سابق في
        
    • فى وقت سابق من
        
    • سابقاً في
        
    • قبل ذلك من
        
    • في موعد أبكر من
        
    • في وقت أبكر
        
    • في وقت أسبق من
        
    • في وقتٍ سابق من
        
    • باكر هذا
        
    • مرحلة مبكرة قدر الإمكان
        
    Le suspect avait été extradé de Suède plus tôt dans l'année en cours. UN وجرى تسليم المشتبه به من السويد في وقت سابق من هذا العام.
    plus tôt dans l'année, le Gouvernement avait accusé un groupe dissident du Malawi d'avoir envahi la même région. UN واتهمت الحكومة في وقت سابق من هذا العام جماعة منشقة من ملاوي بالاعتداء على نفس المنطقة.
    Il a parallèlement été remédié aux problèmes d'approvisionnement en carburants après les perturbations qui se sont produites plus tôt dans l'année. UN وفي الوقت نفسه عُولجت المشاكل المتعلقة بإمدادات الوقود بعد الاضطراب الذي اعتراها في وقت سابق من العام.
    La toute dernière Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires s'est tenue plus tôt dans l'année. UN وكان آخر مؤتمر لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قد عقد في وقت مبكر من هذا العام.
    plus tôt dans le mois, la peine de mort prononcée contre Rouhollah Tavana au motif qu'il avait insulté le Prophète de l'Islam et les imams dans une blague privée enregistrée, insulté les dirigeants, produit des boissons alcoolisées et heurté l'opinion publique a été confirmée. UN وفي وقت سابق من ذلك الشهر، أُيد حكم بالإعدام ضد روح الله توانا بتهمة إهانة نبي الإسلام والأئمة في دعابة خاصة مسجلة، وإهانة القادة، وإنتاج مشروبات كحولية، وإزعاج الرأي العام.
    Pour faciliter les choses, le Président a suggéré que la CDI se réunisse plus tôt dans l'année. UN ولتيسير هذا الأمر، فقد اقترح إمكانية أن تجتمع لجنة القانون الدولي في وقت سابق من العام.
    De plus, lors d'une attaque menée plus tôt dans la semaine, les forces d'occupation israéliennes ont tué un Palestinien alors qu'elles démolissaient une maison à Gaza. UN وعلاوة على ذلك، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلي، في أثناء هجوم شنته في وقت سابق من ذلك الأسبوع، فلسطينيا آخر عندما كانت تهدم منزلا في غزة.
    Il donne lecture d'un rapport reçu du Timor oriental plus tôt dans la journée décrivant les tensions entre la population locale et les réfugiés. UN وتلا تقريراً تلقاه في وقت سابق من ذلك اليوم من تيمور الشرقية يصف حالة التوتر بين السكان المحليين واللاجئين.
    L'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB) avait été établie par le Conseil de sécurité plus tôt dans l'année pour contribuer au processus et le pérenniser. UN وكان مجلس الأمن قد أنشأ عملية الأمم المتحدة في بوروندي في وقت سابق من العام لتسهيل هذه العملية وتوطيدها.
    À cet égard, étant donné que ces deux projets de résolution n'ont été distribués que plus tôt dans la journée, il sera nécessaire de déroger aux dispositions pertinentes de l'article 78 du règlement intérieur. UN وسيلزم في هذا الصدد، بالنظر إلى أن مشروعي القرارين لم يعمما إلا في وقت سابق من اليوم، غض النظر عن الحكم ذي الصلة الوارد في المادة 78 من النظام الداخلي.
    Ledit fonctionnaire a admis avoir consommé un certain nombre de boissons alcooliques plus tôt dans la soirée. UN واعترف الموظف بتناول عدد من المشروبات الكحولية في وقت سابق من ذلك المساء.
    Il est regrettable que, malgré tout ce qu'a fait le Commissaire général pour économiser le plus possible, l'Office ait connu de graves difficultés financières plus tôt dans l'année. UN والمؤسف أن اﻷنروا وجدت نفسها رغم كل الجهود المشكورة للمفوض العام من أجل إدخار كل ما يمكن، في صعوبة مالية خطيرة في وقت سابق من ذلك العام.
    Dans la même lettre, le Rapporteur spécial rappelait aussi au gouvernement les cas signalés plus tôt dans l'année au sujet desquels il n'avait pas encore reçu de réponse. UN واسترعى المقرر الخاص نظر الحكومة في نفس الرسالة أيضاً إلى الحالات التي أحالها في وقت سابق من هذا العام والتي لم يتلق رداً عليها حتى اﻵن.
    Depuis les affrontements armés survenus plus tôt dans l'année, la situation reste fragile dans le district de Wardoj (province de Badakhshan). UN وظلت منطقة وردوج في مقاطعة بدخشان في وضع هش عقب المواجهات المسلحة التي حدثت في وقت سابق من هذا العام.
    Il serait utile que les sessions futures de la CDI se tiennent plus tôt dans l'année afin que son rapport puisse être publié plus tôt. UN وسيكون من المفيد أن تُبرمج دورات اللجنة في وقت مبكر من العام حتى تتمكن اللجنة من التبكير بإعداد تقريرها.
    Je partage l'avis exprimé plus tôt dans notre débat par le représentant de la Sierra Leone, qui a demandé en quoi les méthodes de travail de la Commission sont mauvaises. UN وأشارك الرأي الذي أعرب عنه في وقت مبكر من مناقشتنا ممثل سيراليون، الذي تساءل عن الخطأ في أساليب عمل الهيئة.
    Dans d'autres cas, les demandes de remboursement n'ont été présentées qu'après le contrôle des commissaires aux comptes, alors que le voyage avait été effectué plus tôt dans l'année. UN وفي بعض الحالات لم تكتمل مطالبات السفر إلا بعد مراجعة المجلس للحسابات، بالرغم من أن السفر أنجز في وقت مبكر من السنة.
    plus tôt dans la journée, les forces israéliennes ont empêché une attaquesuicide lorsqu'un terroriste palestinien qui se faisait passer pour un travailleur a tenté de s'infiltrer en Israël, venant de Gaza avec un dispositif explosif caché dans son pantalon. UN وفي وقت سابق من هذا اليوم، أحبطت القوات الإسرائيلية هجوما انتحاريا حينما حاول إرهابي فلسطيني أن يتسلل، في زي عامل، من غزة إلى إسرائيل مخبئا في بنطاله جهازا متفجرا.
    Devant la tendance croissante à la programmation commune, le regroupement d'achats intervenait plus tôt dans le processus. UN ومع الاتجاه الصاعد صوب البرمجة المشتركة، تدخل البرمجة المشتركة معادلة البرمجة في مرحلة مبكرة من العملية.
    Nous aimerions savoir si vous avez vendu un gâteau aux fruits à cette femme plus tôt dans la semaine. Open Subtitles نحن نحتاج لنعرف إذا أنت بعت الكعك إلى هذه المرأة في وقت سابق في الأسبوع
    Mais plus tôt dans la soirée, combien en aviez-vous pris ? Open Subtitles ولكن فى وقت سابق من ذلك المساء، كم تناولتِ؟
    Si je t'avais rencontré plus tôt dans ma carrière politique, peut être que je ressemblerai plus à ma biographie, mais je ne suis pas cette personne. Open Subtitles , لو قابلتك سابقاً في حياتي السياسية , ربما لكنت ساكون مثل المذكور في ملفي الشخصي لكنني لم أعد هذا الشخص
    Il a toutefois été convenu que le Secrétariat continuerait à étudier la possibilité de l'organiser plus tôt dans l'année, sous réserve de la disponibilité d'installations de conférence, des dates des autres réunions et des autres considérations. UN ومع ذلك فقد ساد اتفاق على أن تواصل الأمانة استكشاف إمكانية عقد الاجتماع في وقت قبل ذلك من العام وذلك رهناً بتوافر مرافق المؤتمر، وتواريخ الاجتماعات الأخرى والاعتبارات الأخرى.
    Si la session se tenait plus tôt dans l'année, et de préférence plus tôt qu'il n'est proposé pour 2010 au paragraphe 413 du rapport, le problème ne se poserait plus. UN وبدء الدورة وإنهائها في موعد أبكر من السنة، ويفضل أن يكون أبكر من المواعيد المقترحة لسنة 2012 في الفقرة 413 من التقرير، سوف يجنبنا هذه المشكلة مستقبلاً.
    Si le rapport paraissait plus tôt dans l'année, les informations utilisées pour effectuer ces calculs ne seraient pas à jour et les prévisions révisées seraient moins fiables. UN وإذا صدر التقرير في وقت أبكر من ذلك في السنة، فإن المعلومات المستخدمة في تلك الحسابات تكون قديمة وتكون التقديرات المنقحة أقل موثوقية.
    Un certain nombre d'incidents graves se sont produits un peu plus tôt dans l'année. UN 7 - ووقعت أيضا عدة أحداث أمنية خطيرة في وقت أسبق من الفترة المشمولة بالتقرير.
    Des visiteurs inhabituels cette nuit ou plus tôt dans la journée ? Open Subtitles أيّ زائر استثنائي في تلك الليلة، أو في وقتٍ سابق من ذلك اليوم؟
    Attaqué dans sa chambre d'hôtel un peu plus tôt dans la matinée. Open Subtitles هوجم بداخل غرفته بالفندق بوقت ما باكر هذا الصباح
    ... reconnaître les risques potentiels liés aux travaux de recherche à double usage équivoques, mais aussi les avantages à en tirer ... prendre des mesures visant à mettre en évidence et à atténuer les risques au plus tôt dans le cycle de recherches, en collaboration avec la communauté des chercheurs. UN ...التسليم بالمخاطر المحتملة التي يطرحها الاستخدام المزدوج للبحوث المعنية - علاوة أيضاً على منافع هذه البحوث...واتخاذ خطوات لتحديد المخاطر والتخفيف منها في مرحلة مبكرة قدر الإمكان من دورة البحث، والعمل بالتنسيق مع مجتمع البحوث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus