"portant des" - Traduction Français en Arabe

    • يرتدون
        
    • يرتديان
        
    • يحملون أسلحة
        
    • والتي تقدم
        
    • وعليها آثار
        
    • بما إنني ارتدي
        
    • يلبسون
        
    • يرتدين
        
    • تحمل أسلحة
        
    • تحمل أية أنواع من
        
    • تحمل علامات
        
    • مرقطة
        
    • ويرتدون ملابس
        
    Il n'a pas été traité de la même manière que les autres élèves portant des articles de foi discrets, comme le prévoit la circulaire. UN وهو لم يعامل بنفس الطريقة التي يعامل بها تلاميذ آخرون يرتدون رموزاً دينية غير لافتة، على النحو المنصوص عليه في التعميم.
    On parle de types portant des costards-cravates à 250 dollars et des bagues en diamant. Open Subtitles أنتَ تنظر إلى رجال يرتدون بذل بقيمة 250 دولارًا وخواتم من الماس
    Trois combattants en uniforme, portant des armes de gros calibre, ont apparu tout à coup et ont emmené avec eux M. Díaz. UN وهنا ظهر فجأة ثلاثة مقاتلين يرتدون الزي الرسمي واعتقلوا السيد دياس.
    — Le 16 juin, deux personnes portant des uniformes de l'Armée yougoslave ont été abattues au sud d'Obilic. UN - في ١٦ حزيران/يونيه قُتل شخصان يرتديان زي الجيش اليوغوسلافي بالرصاص إلى الجنوب من أوبيليتشي.
    Le 17 mai, le général de brigade a écrit au Premier Ministre pour lui demander un audit de l'arsenal des Forces armées timoraises en réponse aux allégations selon lesquelles des civils auraient été observés portant des armes des F-FDTL. UN 95 - في 17 أيار/مايو، كتب العميد رسالة إلى رئيس الوزراء يلتمس فيها إجراء مراجعة لمخزن أسلحة قوات الدفاع تجاوبا منه مع المزاعم بأن مدنيين شوهدوا وهم يحملون أسلحة خاصة بقوات الدفاع.
    107. Mettre en place des procédures visant à assurer que toutes les matières dangereuses mises en circulation s'accompagnent, au minimum, de fiches d'information sur la sécurité à la fois correctes et fiables portant des informations d'accès aisé et faciles à lire et à comprendre qui tiennent compte du SGH. UN 107- وضع إجراءات للتأكد من أن تكون المواد الخطرة المتداولة مصحوبة، على أقل تقدير، ببطاقات بيانات السلامة المناسبة الموثوق بها والتي تقدم معلومات يسهل الوصول إليها، وقراءتها وفهمها، على أن تأخذ في الاعتبار النظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها.
    Le 25 juillet, à Alauca, alors que le couvre-feu était encore en vigueur, un cadavre portant des traces de torture a été trouvé près d'un poste de contrôle tenu par des militaires. UN وفي 25 تموز/يوليه، أثناء فرض حظر التجول، وُجدت جثة ميت وعليها آثار تعذيب بالقرب من نقطة تفتيش عسكرية في ألوكا.
    portant des lunettes, je trouve ça offensant. Open Subtitles بما إنني ارتدي النظارات وانا بحاجتها ، اعتبر هذه كإهانه
    Dans la majorité des cas mentionnés, les victimes ont indiqué que les coupables étaient des hommes armés portant des uniformes militaires. UN وفي معظم الحالات الموثقة وصف المجني عليهن الجناة بأنهم رجال مسلحون يرتدون أزياء عسكرية.
    On a aperçu 170 d'entre eux portant des armes et plus de 75 % en partie vêtus d'un uniforme militaire. UN وشوهد 170 من هؤلاء الأطفال وهم يحملون الأسلحة، وشوهد أكثر من 75 في المائة منهم وهم يرتدون بعض قطع من الزي العسكري.
    Ces actes de violence sont perpétrés par des groupes d'hommes armés portant des uniformes militaires. UN وترتكب هذا العنف مجموعات من الرجال المسلحين الذين يرتدون الزي العسكري.
    Les membres de la police et des forces militaires et paramilitaires prenant part à ces opérations ont souvent été décrits comme portant des masques et des gants pour ne pas être identifiés. UN وفي كثير من الحالات وصِف أفراد الشرطة والقوات العسكرية وشبه العسكرية المشاركين في تلك العمليات بأنهم كانوا يرتدون أقنعة وقفازات كي لا يتم التعرف على هويتهم.
    Les enfants ont été vus en uniforme et portant des armes dans les camps des rebelles et aux alentours. UN وقد شوهد هؤلاء الأطفال وهم يرتدون زيا رسميا ويحملون أسلحة داخل معسكرات المتمردين وحولها.
    À 18 heures, ils avaient été rejoints par les policiers Y. et H., habillés en civil et portant des gilets pareballes. UN وفي الساعة السادسة مساء، انضم إليهما الشرطيان ي. وه. لمشاركتهما في العملية. وكانا يرتديان ملابس مدنية وتحتها سترتين واقيتين من الرصاص.
    Je les vois bien comme des moulins à paroles portant des vestes en tweed avec des renforts en daim. Open Subtitles أعرف أنّهما سيكونان عجوزين... يرتديان سترتين من التويد... مع قطع جلديّة على الكوع.
    Il n'existe aucun traité en vigueur entre la Bolivie et le Chili qui autoriserait des militaires à pénétrer sans préavis sur le territoire de l'autre État, par un point de passage interdit et en portant des armes de guerre. UN وليس هناك أي معاهدة سارية بين بوليفيا وشيلي تأذن بدخول جنود يحملون أسلحة حربية، دون إشعار مسبق بالأمر وعن طريق معبر غير معتمد.
    Mettre en place des procédures visant à assurer que toutes les matières dangereuses mises en circulation s'accompagnent, au minimum, de fiches d'information sur la sécurité à la fois correctes et fiables portant des informations d'accès aisé et faciles à lire ainsi qu'à comprendre qui tiennent compte du SGH. UN وضع إجراءات للتأكد من أن تكون المواد الخطرة المتداولة مصحوبة، على أقل تقدير، ببطاقات بيانات السلامة المناسبة الموثوق بها والتي تقدم معلومات يسهل الوصول إليها، وقراءتها وفهمها، على أن تأخذ في الإعتبار النظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها.
    Le mercredi 11 juin, dans l'après-midi, le corps de Julian Andres Valencia, portant des marques de torture, a été découvert à Santa Barbara, dans la commune de Popayan. UN وبعد ظهر يوم الأربعاء 11 حزيران/يونيه عثر على جثة خوليان أندريس فالانسيا في شارع سانتا باربارا، بلدية بوبايان، وعليها آثار التعذيب.
    portant des lunettes, je trouve ça offensant. Open Subtitles بما إنني ارتدي النظارات وانا بحاجتها ، اعتبر هذه كإهانه
    Les blancs portant des dashikis. Open Subtitles أشخاص بيض في الداشكيليز اللي يلبسون الملابس الأفريقية الفضفاضة الزاهية الملونة في تلك الفترة
    Les femmes roms portant des costumes traditionnels de leur communauté sont particulièrement exposées à une telle discrimination. UN ويستهدف التمييز بوجه خاص النساء الغجريات اللائي يرتدين أزياء تقليدية.
    ii) Nombre de groupes autres que les forces armées portant des armes UN (ب) ' 2` عدد الجماعات التي تحمل أسلحة بخلاف القوات المسلحة الرسمية
    11. Le projet de traité interdirait l'expérimentation de moyens de défense spatiale implantés dans l'espace du fait que son article II interdit de mettre sur orbite autour de la Terre tout < < objet portant des armes de quelque type que ce soit > > . UN 11- يحظر مشروع المعاهدة إجراء التجارب على القدرات الفضائية المضادة للسواتل الفضائية من خلال الحظر الوارد في المادة الثانية بشأن نشر " أية أجسام تحمل أية أنواع من الأسلحة " في المدار حول الرض.
    Des munitions provenant d'un même lot et portant des marques identiques peuvent être allées à plusieurs clients, ce qui complique l'identification d'un point de détournement précis. UN إذ إن الذخيرة المأخوذة من المجموعة نفسها التي تحمل علامات متماثلة قد تصل إلى عملاء متعددين، مما يعوق تحديد مكان واحد حولت منه عن مسارها.
    À 9 heures, un hélicoptère de combat portant des peintures de camouflage a atterri en Iran au point de coordonnées géographiques 8906 en face de Wadi Abou Gharap puis à 9 h 55, il est reparti vers l'intérieur de l'Iran. UN في الساعة ٠٠/٩ شوهدت طائرة سمتية مقاتلة مرقطة اللون هبطت عند النقطة اﻹيرانية في م ت )٩٠٦٨( مقابل وادي أبو غرب، وفي الساعة ٥٥/٩ انسحبت إلى العمق اﻹيراني.
    La Mission a constaté que le groupe, lors de ses déplacements, était divisé en trois sous-groupes de huit individus, bien entraînés portant des vêtements sombres, armés d’un fusil et le visage couvert d’une cagoule. UN وتأكدت البعثة بأن الجماعة مقسمة إلى ثلاث مجموعات فرعية تتألف كل منها من ثمانية أشخاص. مدربين جيدا ويرتدون ملابس قاتمة ويحملون أسلحة كبيرة، ويغطون وجوههم باﻷقنعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus