Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter le texte de la lettre jointe à la présente à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنا أن تتفضلوا بعرض هذه الرسالة ومرفقها على أعضاء مجلس الأمن. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter le texte de la lettre du Président Byron à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض الرسالة الموجهة من الرئيس بايرون على أعضاء مجلس الأمن. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter le texte de la présente lettre et de son annexe à l'attention des membres du Conseil de sécurité et de le faire distribuer comme document du Conseil. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض هذه الرسالة ومرفقها على أعضاء مجلس الأمن وتعميمهما بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter le texte de la présente lettre et de son annexe à l'attention des États Membres et des missions d'observation. | UN | وأرجو ممتنا أن تعرضوا هذه الرسالة ومرفقها على الدول الأعضاء والبعثات المراقبة. |
Laisse-le en dehors de ça. La police doit porter le chapeau. | Open Subtitles | كلا، أجعله خارج المقال أريد أن ألقي باللوم على الشرطة لحملة المداهمة |
Je vous serais obligé de bien vouloir porter le texte de la présente lettre à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا لكم لو تفضلتم بلفت انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى هذه الرسالة. |
J'ai l'impression qu'elle a été forcée de porter le masque renfrogné toute sa vie. | Open Subtitles | أشعر كما لو أنّها أُجبرت على إرتداء قناع العبوس طيلة حياتها. |
Je vous serais obligé de bien vouloir porter le texte de la présente lettre et de son annexe à l'attention des membres du Conseil de sécurité et de le faire distribuer comme document du Conseil. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض هذه الرسالة ومرفقها على أعضاء مجلس الأمن وتعميمهما بوصفهما وثيقة من وثائق المجلس. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter le texte de la présente lettre et de son annexe à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض هذه الرسالة ومرفقها على أعضاء مجلس الأمن. |
Je vous saurais gré de bien vouloir porter le rapport à l'attention des membres de l'Assemblée générale. | UN | وأرجو ممتنا أن تتفضلوا بعرض هذا التقرير على أعضاء الجمعية العامة. |
Je vous serais obligé de bien vouloir porter le texte de la présente lettre et des pièces qui y sont jointes à l'attention du Conseil de sécurité, auquel je continuerai de rendre compte de l'évolution de la situation. | UN | وأغدو ممتنا لو تكرمتم بعرض نص هذه الرسالة وضميمتيها على مجلس اﻷمن، وسأوالي موافاة المجلس بما يجد من تطورات. |
Je vous serais obligé de bien vouloir porter le texte de la présente lettre et des pièces jointes à l'attention du Conseil sécurité, auquel je continuerai de rendre compte de l'évolution de la situation. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض هذه الرسالة وضميمتها على مجلس الأمن، وسأواصل موافاته بما يستجد من تطورات. |
Je vous serais obligé de bien vouloir porter le rapport à l'attention des membres du Conseil économique et social. | UN | وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بعرض هذا التقرير على أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Je vous serais obligé de bien vouloir porter le rapport à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بعرض هذا التقرير على أعضاء مجلس الأمن. |
Je vous serais obligé de bien vouloir porter le contenu de la présente à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بعرض محتوى هذه الرسالة على أعضاء مجلس الأمن. |
Je vous saurais gré de bien vouloir porter le contenu de la présente lettre à l'attention des membres du Conseil. | UN | وأغدو ممتنا لو تفضلتم بعرض هذه المسألة على نظر أعضاء المجلس. |
Je vous saurais gré de bien vouloir porter le texte de la présente lettre à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنا أن تعرضوا هذه الرسالة على نظر أعضاء مجلس الأمن. |
Je vous serais obligé de bien vouloir porter le texte de la présente lettre à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنا أن تعرضوا هذه الرسالة على أنظار أعضاء مجلس الأمن. |
Et encore mieux, vous faites porter le chapeau au vieux rival de Papa, Arthur Maciel. | Open Subtitles | والأفضل من ذلك وتلقي باللوم على غريمه (القديم (آرثر ماسيل |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter le texte de la présente lettre à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا لكم لو تفضلتم بلفت انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى هذه الرسالة. |
porter le nom de là où on va en cours, c'est pareil que porter celui du groupe qu'on va voir en concert ? | Open Subtitles | هل تعتقدون أنني أرتدي اسم الكلية التي ستذهبون إليها للدراسة يساوي إرتداء اسم الفرقة الموسيقية |
Vous un homme trop bon pour devoir porter le lourd fardeau de la culpabilité. | Open Subtitles | أنت رجل جيد لتحمل مثل هذا العبء الثقيل بالذنب. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir en porter le texte à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتناً أن توجهوا نظر أعضاء مجلس الأمن إلى هذه الرسالة. |
C'était une femme vulgaire qui a tué son compagnon quand j'avais 15 ans et qui m'a forcé à porter le chapeau. | Open Subtitles | لقد كانت إمرأة فظة والتى قتلت حبيبها وأنا بعمر الخامسه عشر وجعلتنى أتلقى الملامة على ذلك. |
Disant qu'il devrait nous faire porter le chapeau, et que ce n'est que la 1re étape d'un plan bien plus vaste. | Open Subtitles | ويقول بأنّ عليه تلفيق الأمر لـ(تايلور) ولي بفعلها وبأنّ الـ(دريكسلر) ما هو إلا الخطوة الأولى من مخطط أكبر بكثير كل هذا مثير للاهتمام يا (جاي) |
42. Afin de préserver le droit du fœtus de porter le nom de son père lorsque la mère refuse de révéler sa grossesse au moment de son divorce ou du décès du père ou n'en est pas consciente, le législateur syrien a pris des dispositions précises. | UN | 42- وحفاظاً على حقوق الجنين بنسبه لوالده فيما إذا تعمدت والدته إنكار الحمل عند الطلاق أو الوفاة أو أنها كانت تجهل حمله، فإن المشرع السوري راعى مصلحة الطفل ونسبه إلى الزوج بموجب القانون. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter le texte de la présente lettre et de son annexe aux membres du Conseil et le faire publier comme document du Conseil. | UN | وأكون ممتنا لكم لو قمتم بتوجيه اهتمام أعضاء المجلس إلى هذه الرسالة ومرفقها وإصدارهما كوثيقة من وثائق المجلس. |