"pour la paix et la stabilité" - Traduction Français en Arabe

    • للسلام والاستقرار
        
    • على السلام والاستقرار
        
    • للسلم والاستقرار
        
    • على السلم والاستقرار
        
    • أجل تحقيق الأمن والاستقرار
        
    • أجل السلام والاستقرار
        
    • لتحقيق السلام والاستقرار
        
    • لإحلال السلام والاستقرار
        
    • المعنية بالسلام والاستقرار
        
    • التي تهدد السلم واﻷمن
        
    • ﻹقرار السلام والاستقرار
        
    • أجل السلم والاستقرار
        
    • أضرار للأمن والاستقرار
        
    • لتحقيق السلم والاستقرار
        
    • له السلم والاستقرار
        
    Ce comportement des autorités azerbaïdjanaises constitue une grave menace pour la paix et la stabilité régionales. UN ويشكل هذا السلوك من جانب أذربيجان تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    Le traitement de faveur dont bénéficie l'Éthiopie est criant et cela commence à poser des problèmes pour la paix et la stabilité de la sous-région. UN إن المعاملة الخاصة التي تلقاها إثيوبيا واضحة بجلاء وأصبحت مصدر مشاكل للسلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Ce crime abominable montrait qu'Assad représentait un grave danger non seulement pour son peuple, mais aussi pour la paix et la stabilité au Moyen-Orient. UN إنها لجريمة شنيعة أثبتت أن الأسد يشكل تهديدا خطيرا ليس على شعبه فحسب، بل وأيضا على السلام والاستقرار في الشرق الأوسط.
    Tout conflit pouvant déstabiliser une quelconque des régions de notre globe constitue une menace pour la paix et la stabilité de l'ensemble de la communauté internationale. UN فكل صراع قادر على زعزعة الاستقرار في أية منطقة في العالم يشكل تهديدا للسلم والاستقرار في المجتمع الدولي بأسره.
    Ce conflit, qui sévissait depuis trop longtemps, continuerait d'avoir des conséquences désastreuses pour la paix et la stabilité. UN وبالفعل ستبقى لهذا الصراع الذي طال أمده عواقب وخيمة على السلم والاستقرار.
    Processus d'Istanbul sur la sécurité et la coopération régionales pour la paix et la stabilité en Afghanistan UN عملية إسطنبول للأمن والتعاون الإقليميين من أجل تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان
    La réforme du secteur de la sécurité reste l'un des défis les plus importants pour la paix et la stabilité à long terme. UN ويبقى إصلاح القطاع الأمني واحدا من التحديات الرئيسية للسلام والاستقرار في الأجل الطويل.
    La Conférence d'Istanbul, organisée à l'initiative de l'Afghanistan et qui sera accueillie par la Turquie, contribuera à élaborer une vision régionale commune pour la paix et la stabilité. UN وسيساعد مؤتمر اسطنبول الذي تستضيفه تركيا وتؤيده أفغانستان، على بناء رؤية إقليمية مشتركة للسلام والاستقرار.
    Le mercenariat, ajouté à la prolifération et au trafic illicite des armes légères, constitue une menace dangereuse pour la paix et la stabilité de nos pays. UN والمرتزقة، بالإضافة إلى انتشار الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، تهديد خطير للسلام والاستقرار.
    La prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs constitue une menace croissante pour la paix et la stabilité internationales. UN يمثِّل انتشار أسلحة الدمار الشامل وأدوات إطلاقها تهديداً متزايداً للسلام والاستقرار الدولي.
    Nous espérons que les administrations régionales et les autres parties qui restent en dehors du processus d'Arta partageront notre vision pour la paix et la stabilité en Somalie. UN وأملنا أن تشاركنا تلك الإدارات الإقليمية والأطراف الآخرين الذين هم خارج عملية أرتا تصورنا للسلام والاستقرار في الصومال.
    De tels actes sont contraires au droit international et constituent donc un danger flagrant et réel pour la paix et la stabilité et un obstacle au processus de paix. UN لا تتفق تلك الأعمال مع القانون الدولي وهي بالتالي خطر واضح وماثل على السلام والاستقرار وعقبة على طريق عملية السلام.
    La prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs constitue une menace croissante pour la paix et la stabilité internationales. UN إن انتشار أسلحة الدمار الشامل وناقلاتها يشكل خطرا متزايدا على السلام والاستقرار الدولي.
    Ce que fera le Conseil de sécurité sur la base des principes aura des conséquences énormes pour la paix et la stabilité dans notre sous-région. UN وما سيقوم به مجلس الأمن استنادا إلى المبادئ سيكون له تأثير ضخم على السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Ces qualités sont une base solide pour la paix et la stabilité et sont donc propices au développement durable. UN وهذه السمات ترسي أسسا وطيدة للسلم والاستقرار, ومن ثم تؤدي إلى التنمية المستدامة.
    Ces mouvements, souvent incontrôlés, constituent une menace pour la paix et la stabilité de toute la région des Grands Lacs. UN وهذه التحركات التي كثيرا ما تتعذر السيطرة عليها تشكل تهديدا للسلم والاستقرار في جميع أنحاء منطقة البحيرات الكبرى.
    La compréhension et la confiance entre les pays de la région sont d'une importance vitale pour la paix et la stabilité mondiales. UN وللتفاهم والثقة بين بلدان الإقليم أهمية حيوية للسلم والاستقرار العالميين.
    Elle a également attiré notre attention sur l'interdépendance vitale des droits de l'homme et du développement durable et sur les effets qui s'ensuivent pour la paix et la stabilité internationales. UN كما أنه استرعى انتباهنا على النحو الواجب إلى الترابط الحيوى بين حقوق الانسان والتنمية المستدامة، ومالهما من تأثير على السلم والاستقرار الدوليين.
    Il est à noter que la région a continué de tirer les fruits du Processus d'Istanbul sur la sécurité et la coopération régionales pour la paix et la stabilité en Afghanistan. UN 22 - وما فتئت عملية إسطنبول للأمن والتعاون الإقليميين من أجل تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان تثبت ما تنطوي عليه من إمكانات تعود بالنفع على المنطقة.
    Depuis 10 ans, le monde s'est largement engagé en Afghanistan et dans la lutte que nous menons pour la paix et la stabilité. UN وخلال العقد المنصرم، شارك العالم مشاركة كبيرة في أفغانستان وفي كفاحنا المستمر من أجل السلام والاستقرار.
    Cadre pour la paix et la stabilité à long terme au Mali UN إطار لتحقيق السلام والاستقرار على المدى الطويل في مالي
    Le Président de la Commission de l'Union africaine, Jean Ping, et moi-même appuyons sans réserve aussi bien les négociations de Doha que le processus politique, qui sont non seulement complémentaires mais également essentiels pour la paix et la stabilité à long terme au Darfour. UN 66 - ويؤيد السيد جان بينغ، رئيس الاتحاد الأفريقي، وأنا معه هذه الجهود تأييدا تاما، فهي ليست عناصر مكمّلة فحسب، بل وضرورية لإحلال السلام والاستقرار في الأجل الطويل في دارفور.
    À cette fin, je recommande également de n'épargner aucun effort pour faire entrer en fonctions la Commission pour la paix et la stabilité. UN وتحقيقا لهذه الغاية أوصي أيضا بعدم ادخار أي جهد لتمكين اللجنة المعنية بالسلام والاستقرار من أداء عملها.
    Gravement préoccupé par le défi que les essais nucléaires auxquels ont procédé l'Inde puis le Pakistan constituent pour les efforts déployés à l'échelle mondiale en vue de renforcer le régime international de non-prolifération des armes nucléaires et gravement préoccupé aussi par le danger pour la paix et la stabilité dans la région, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ما تمثله التجارب النووية التي أجرتها الهند ثم باكستان من تَحد للجهود الدولية الهادفة إلى تعزيز النظام العالمي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء اﻷخطار التي تهدد السلم واﻷمن في المنطقة،
    Conscient du lien existant entre la paix et le développement et soulignant qu'il est indispensable pour la paix et la stabilité à long terme dans le pays que la communauté internationale et les institutions financières internationales maintiennent leur engagement d'aider et d'appuyer le développement institutionnel, social et économique en Haïti, UN وإذ يقر بالصلة بين السلام والتنمية وإذ يؤكد أن وجود التزام مستمر من قبل المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية بمساعدة ودعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية في هايتي هو أمر لا غنى عنه ﻹقرار السلام والاستقرار في البلد في اﻷجل الطويل،
    La Norvège continuera d'oeuvrer pour la paix et la stabilité dans la Corne de l'Afrique. UN وستواصل النرويج العمل من أجل السلم والاستقرار في القرن الأفريقي.
    Nous avons également noté avec préoccupation que le lancement d'un missile balistique nord-coréen serait préjudiciable pour la paix et la stabilité dans la région et nous sommes convenus d'exhorter la République populaire démocratique de Corée à faire preuve de retenue et à respecter les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'ONU. UN وأعربنا أيضا عن القلق بشأن ما يمكن أن يسببه إطلاق كوريا الشمالية لقذيفة تسيارية من أضرار للأمن والاستقرار في المنطقة، واتفقنا على حث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على ممارسة ضبط النفس والامتثال للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    La coopération internationale pour le développement n'est pas une option, mais un impératif pour la paix et la stabilité mondiales. UN إن التعاون الدولي من أجل التنمية ليس خيارا بل هو مطلب أساسي لتحقيق السلم والاستقرار العالميين.
    Il se déclare aussi de nouveau préoccupé par le danger que des mouvements d'armes incontrôlés présenteraient pour la paix et la stabilité dans la région des Grands Lacs, et réaffirme dans ce contexte les dispositions pertinentes de sa résolution 1013 (1995). UN ويكرر المجلس أيضا اﻹعراب عن قلقه إزاء الخطر الذي يمكن أن يتعرض له السلم والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى من جراء تدفقات اﻷسلحة غير الخاضعة للرقابة، ويؤكد من جديد، في هذا الصدد، اﻷحكام ذات الصلة من قراره ١٠١٣ )١٩٩٥(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus