L'une des parties a exprimé son intention d'en relever appel et a demandé une prorogation de délais pour le dépôt de son acte d'appel. | UN | وحتى الآن أعرب طرف واحد عن نيته في الاستئناف وطلب تمديد المهلة لإيداع إخطاره بالاستئناف. |
La réunion ministérielle constituera également un forum pour le dépôt des instruments de ratification et d'adhésion aux Conventions de 1954 et 1961. | UN | كما سيوفر الاجتماع الوزاري محفلاً لإيداع صكوك التصديق على اتفاقيتي عامي 1954 و1961 والانضمام إليهما. |
Les coopératives financières mobilisent le capital et mettent à la disposition des gens des institutions sûres pour le dépôt de leurs économies. | UN | فالتعاونيات المالية تحشد رؤوس الأموال، وتوفر للناس المؤسسات المضمونة لإيداع المدخرات. |
Par ordonnance en date du 8 juin 2007, la Cour a prorogé au 6 juillet 2007 la date d'expiration du délai pour le dépôt de la duplique de l'Ukraine. | UN | وبأمر مؤرخ ٨ حزيران/يونيه ٢٠٠٧، مددت المحكمة أجل إيداع أوكرانيا لمذكرﺗﻬا التعقيبية إلى ٦ تموز/يوليه ٢٠٠٧. |
La Cour a fixé au 30 août 2012 la date d'expiration du délai pour le dépôt de cette pièce écrite. | UN | وحددت تاريخ 30 آب/ أغسطس 2012 أجلا لإيداع تلك المذكرة الخطية التي أودعتها كرواتيا في غضون الأجل المحدد. |
La Cour a fixé au 30 août 2012 la date d'expiration du délai pour le dépôt de cette pièce écrite. | UN | وحددت تاريخ 30 آب/ أغسطس 2012 أجلا لإيداع تلك المذكرة الخطية التي أودعتها كرواتيا في غضون الأجل المحدد. |
Avec l'avènement de la Troisième République, les dispositions urgentes sont déjà prises pour le dépôt des instruments de ratification auprès du Président de L'Union Africaine. | UN | واتخذت تدابير عاجلة لإيداع صكوك التصديق لدى رئيس الاتحاد الأفريقي، مع تولي الجمهورية الثالثة الحكم. |
Aucun délai n'est prévu pour le dépôt d'une telle requête. | UN | وليست هناك حدود زمنية لإيداع مثل هذا الطلب. |
Aucun délai n'est prévu pour le dépôt d'une telle requête. | UN | وليست هناك حدود زمنية لإيداع مثل هذا الطلب. |
Prorogation au 30 septembre 2001 du délai pour le dépôt des instruments d'acceptation par les Gouvernements qui appliquent l=Accord à titre provisoire. | UN | تمديد الموعد النهائي لإيداع الحكومات التي تطبق الاتفاق بصورة مؤقتة لصكوك القبول حتى 30 أيلول/سبتمبر 2001. |
Elle a fixé au 20 décembre 2010 et au 4 novembre 2011, respectivement, les dates d'expiration des délais pour le dépôt de ces pièces écrites. | UN | وحددت المحكمة تاريخي 20 كانون الأول/ديسمبر 2010 و 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 أجلين لإيداع تلك المذكرات الخطية. |
Le 11 septembre 2002, dans le délai tel que prorogé par ordonnance du 27 juin 2000 pour le dépôt de son contre-mémoire, la Serbie a soulevé certaines exceptions préliminaires d'incompétence et d'irrecevabilité. | UN | 108 - وفي 11 أيلول/سبتمبر 2002، وفي غضون الأجل المحدد لإيداع المذكرة المضادة لصربيا والممدد بالأمر المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2000، قدمت صربيا بعض الدفوع الابتدائية التي تتعلق بالاختصاص والمقبولية. |
Elle a fixé au 20 décembre 2010 et au 4 novembre 2011, respectivement, les dates d'expiration des délais pour le dépôt de ces pièces écrites. | UN | وحددت المحكمة تاريخي 20 كانون الأول/ديسمبر 2010 و 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 أجلين لإيداع تلك المذكرات الخطية. |
Le Président de la Cour a fixé au 2 septembre 2010 la date limite pour le dépôt d'observations écrites par ces mêmes États. | UN | وحدد رئيس المحكمة تاريخ 2 أيلول/سبتمبر 2010 أجلا لإيداع الدولتين ملاحظاتهما الخطية. |
Elle a fixé au 9 novembre 2010 et au 11 juillet 2011, respectivement, la date d'expiration des délais pour le dépôt de ces pièces. | UN | وحددت تاريخي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 و 11 تموز/يوليه 2011 أجلا لإيداع هاتين المذكرتين. |
Elle a fixé au 31 janvier 2011 et au 1er décembre 2011, respectivement, les dates d'expiration des délais pour le dépôt de ces pièces. | UN | وحددت تاريخي 31 كانون الثاني/يناير 2011 و 1 كانون الأول/ديسمبر 2011 أجلين لإيداع المذكرتين السالفتي الذكر. |
Par ordonnance en date du 8 juin 2007, la Cour a prorogé au 6 juillet 2007 la date d'expiration du délai pour le dépôt de la duplique de l'Ukraine. | UN | وبأمر مؤرخ ٨ حزيران /يونيه ٢٠٠٧، مددت المحكمة أجل إيداع أوكرانيا لمذكرﺗﻬا التعقيبية إلى تاريخ ٦ تموز/يوليه ٢٠٠٧. |
Dans une ordonnance en date du 8 juin 2007, la Cour a prorogé au 6 juillet 2007 la date d'expiration du délai pour le dépôt de la duplique de l'Ukraine. | UN | وبأمر مؤرخ 8 حزيران/يونيه 2007، مددت المحكمة أجل إيداع رومانيا لمذكرتها التعقيبية إلى تاريخ 6 تموز/يوليه 2007. |
En outre, le délai de prescription de 35 jours fixé pour le dépôt de plaintes en cas de viol et autres infractions sexuelles empêche encore de signaler des cas d'une infraction dont on ne parle pas assez, ce qui nuit aux chances d'aboutissement des poursuites. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن قانون التقادم الذي يحدد المدة اللازمة لرفع الشكاوى المتعلقة بالاغتصاب في 35 يوما يعرقل أيضا الإبلاغ عن الحالات المتعلقة بجريمة قلما يُبلغ عنها، مما يقلل من إمكانية نجاح المحاكمة. |
Le 25 mars 2004, l'appelant s'est vu accorder une prorogation de délai pour le dépôt de son mémoire d'appel, qu'il a été autorisé à déposer au plus tard 30 jours après la date de la traduction du jugement dans une langue qu'il comprend (bosnien/croate/serbe). | UN | ومنح المستأنف في 25 آذار/ مارس 2004 تمديدا للمُهلة الزمنية بحيث يقدّم مذكرة الاستئناف في غضون 30 يوما كحد أقصى من تاريخ ترجمة حكم الدائرة الابتدائية إلى لغة يفهمها (البوسنية/الصربية/الكرواتية). |
Prorogation au 31 décembre 2007 du délai pour le dépôt des instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation selon le paragraphe 2 de l'article 38 | UN | تمديد الحد الزمني بموجب المادة 38 (2) من الاتفاق المتعلق بإيداع صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 |
La Cour a fixé au 2 mai 2001 la date d'expiration du délai pour le dépôt d'observations écrites par l'Indonésie et la Malaisie sur la requête des Philippines. | UN | 256 - وحددت المحكمة 2 أيار/مايو 2001 موعدا نهائيا لتقديم ملاحظات خطية بشأن طلب الفلبين من إندونيسيا وماليزيا. |
4.26 Le montant prévu (38 700 dollars) couvrirait l'achat d'articles de papeterie et autres fournitures de bureau, y compris de matériel de reprographie, de matériel de bureautique et autres fournitures diverses pour le dépôt de l'ONU à Pise. | UN | وقد روعي هذا الترتيب في التقديرات المقترحة. ٤-٢٦ يغطي الاعتماد الذي يبلغ ٧٠٠ ٣٨ دولار تكاليف القرطاسية ولوازم المكاتب اﻷخرى، بما في ذلك مواد الاستنساخ والتشغيل اﻵلي للمكاتب وغيرها من اللوازم المتنوعة لمستودع لوازم اﻷمم المتحدة في بيزا. |
E. Adresse de courrier électronique pour le dépôt des demandes concernant des salles de réunion pour des réunions bilatérales 126 - 128 23 | UN | هاء - وضع عنوان بريدي إلكتروني ﻹرسال طلبات استخدام غرف الاجتماع لعقد اجتماعات ثنائية |
Le dernier jour du délai de 15 jours prévu pour le dépôt d'un recours, les cinq défendeurs avaient contacté le président du Tribunal militaire pour demander la révision de leur peine (29 août 1994). | UN | وفي اليوم اﻷخير من المهلة المحدة قانوناً لتقديم طلبات الاستئناف، وهي ٥١ يوماً، اتصل المدعى عليهم الخمسة بالمحامي العام وطلبوا إعادة النظر في اﻷحكام الصادرة عليهم )٩٢ آب/أغسطس ٤٩٩١(. |
Par ordonnance du 4 septembre 2000, le Président de la Cour, à la demande des États-Unis et compte tenu de l'accord intervenu entre les Parties, a reporté du 23 novembre 2000 au 23 mars 2001 la date d'expiration du délai pour le dépôt de la duplique des États-Unis. | UN | وبأمر صادر في 4 أيلول/سبتمبر 2000، مدد رئيس المحكمة أجل تقديم الولايات المتحدة لمذكرتها التعقيبية من 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 إلى 23 آذار/مارس 2001، وذلك بناء على طلب الولايات المتحدة وبعد أن أخذ في اعتباره موافقة الطرفين. |
Par ordonnance du 8 septembre 2000, le Président de la Cour, à la demande de la Guinée et compte tenu des vues exprimées par l'autre Partie, a reporté au 23 mars 2001 la date d'expiration du délai pour le dépôt du mémoire et au 4 octobre 2002 la date d'expiration du délai pour le dépôt du contre-mémoire. | UN | 255 - وبموجب أمر مؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2000، مدد رئيس المحكمة أجلي تقديم كل من المذكرة والمذكرة المضادة إلى 23 آذار/مارس 2001 و 4 تشرين الأول/أكتوبر 2002 على التوالي، وذلك بناء على طلب غينيا وبعد التأكد من آراء الطرف الآخر. |
Par ordonnance en date du 18 décembre 2008, la Cour a prescrit la présentation d'une réplique par le Nicaragua et d'une duplique par la Colombie, et fixé au 18 septembre 2009 et au 18 juin 2010, respectivement, les dates d'expiration des délais pour le dépôt de ces pièces de procédure. | UN | 133 - وبأمر مؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008، أصدرت المحكمة توجيها لنيكاراغوا بتقديم مذكرة جوابية ولكولومبيا بتقديم مذكرة تعقيبية، وحددت 18 أيلول سبتمبر 2009 أجلا لإيداع نيكاراغوا لمذكرتها الخطية و 18 حزيران/يونيه 2010 أجلا لإيداع كولومبيا لمذكرتها الخطية. |
165. Par une ordonnance du 24 juin 1996, la Cour a fixé au 28 février et 28 novembre 1997 respectivement les dates d'expiration des délais pour le dépôt du mémoire et du contre-mémoire des Parties. | UN | ١٦٥ - وبأمر مؤرخ ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦، حددت المحكمة يوم ٢٨ شباط/فبراير ويوم ٢٨ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٧ على التوالي موعدين نهائيين لتقديم كل طرف من الطرفين مذكرة ومذكرة مضادة. |
6.B.4 Fours pour le dépôt en phase vapeur par procédé chimique | UN | 6-باء-3 المكابس السوية الضغط 6-باء-4 أفران ترسيب الأبخرة الكيميائية |
14. Par une ordonnance du 23 février 1998, le Tribunal a fixé une date butoir pour le dépôt des écritures des parties. | UN | ١٤ - وبموجب قرار صادر في ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٨، أعلنت المحكمة حدودا زمنية لتقديم المذكرات الخطية في القضية. |