"pour mettre au" - Traduction Français en Arabe

    • لوضع الصيغة
        
    • أداء على
        
    Deux réunions seront organisées pour mettre au point des directives relatives aux politiques nationales en matière de vieillissement. UN وسيعقد اجتماعان لوضع الصيغة النهائية لمبادئ توجيهية خاصة بالسياسات الوطنية المتعلقة بالشيخوخة.
    Le Groupe de travail 1 a déployé des efforts intensifs pour mettre au point le libellé concernant le régime de vérification dans le texte évolutif. UN 14 - وبذل الفريق العامل الأول جهودا مكثفة لوضع الصيغة النهائية للأحكام المتعلقة بنظام التحقق في النص المتداول.
    Grâce à un réseau d'instituts de recherche et de spécialistes argentins, un projet visant à mener à bien les différentes phases des travaux nécessaires pour mettre au point le nouveau produit et demander aux autorités sanitaires d'en autoriser la commercialisation, a été mis sur pied en Argentine. UN وأقيم، على أساس شبكة من مؤسسات البحث والأخصائيين في الأرجنيتن، مشروع في الأرجنتين من أجل القيام بمختلف المراحل اللازمة لوضع الصيغة النهائية للمنتج الجديد واقراره من قبل السلطات الصحية.
    Pendant la période couverte par le présent rapport, Habitat a collaboré avec les autorités pour mettre au point une liste définitive de projets correspondant au montant de 6 millions de dollars alloué pour la phase II. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عمل الموئل مع السلطات المعنية لوضع الصيغة النهائية لقائمة بالمشاريع بقيمة ٠٠٠ ٦ ٠٠٠ دولار مخصصة في إطار المرحلة الثانية.
    Dans le cadre d'une stratégie globale visant à favoriser l'accès et le recours à des services de santé sexuelle et procréative, le FNUAP a collaboré avec des partenaires pour mettre au point au niveau national des fiches d'appréciation sur la prévention du VIH/sida à l'intention de jeunes femmes et filles de 23 pays. UN وكجزء من استراتيجية شاملة لتشجيع إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والاستفادة منها، تعاون الصندوق مع شركاء لإعداد بطاقات أداء على الصعيد القطري بشأن وقاية الشابات والفتيات في 23 بلدا من الفيروس.
    En dernier ressort, au cas où les négociations demeuraient dans l'impasse, les parties m'ont invité à user de mon pouvoir discrétionnaire pour mettre au point le texte à soumettre à des référendums distincts et simultanés sur la base du plan. UN وكملاذ أخير، في حالة استمرار المأزق، دعاني الطرفان إلى استخدام سلطتي التقديرية لوضع الصيغة النهائية للنص الذي سيعرض على الاستفتاءين المستقلين والمتزامنين على أساس الخطة.
    L'équipe commune s'est réunie pour la première fois le 22 juillet 2005 pour mettre au point son mandat et son mode de fonctionnement. UN وعُقد الاجتماع الأول لهذه المجموعة في 22 تموز/يوليه 2005 لوضع الصيغة النهائية للاختصاصات وأساليب العمل.
    52. Ce pays a besoin de l'assistance de la CNUCED pour mettre au point un projet de politique de la concurrence que les diverses parties intéressées sont en train d'étudier. UN 52- تلزم مساعدة من الأونكتاد لوضع الصيغة النهائية لمشروع السياسة المتعلقة بالمنافسة، الذي تعكف مختلف الأطراف المعنية على مناقشته ودراسته.
    9) Une réunion supplémentaire devrait être organisée pour mettre au point les normes concernant l'assurance de qualité applicables aux opérations de déminage humanitaire. UN )٩( عقد اجتماع آخر لوضع الصيغة النهائية لمعايير تأمين النوعية في العمليات اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام.
    UNIFEM préside également l'équipe spéciale du Groupe des Nations Unies pour le développement sur l'égalité des sexes et, à ce titre, a collaboré avec 17 organismes des Nations Unies pour mettre au point à l'usage des équipes de pays des Nations Unies une série d'indicateurs de résultats en matière d'égalité des sexes qui ont été approuvés. UN ويرأس صندوق المرأة أيضا فريق عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، ويعمل بتلك الصفة، مع 17 مؤسسة تابعة لمنظمة الأمم المتحدة لوضع الصيغة النهائية والاتفاق على مجموعة من مؤشرات الأداء بشأن المساواة بين الجنسين لأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Les autorités de la RDC ont confirmé depuis que quatre officiers d'état-major des FRD resteraient à Goma pour mettre au point, avec leurs homologues des FARDC, les rapports relatifs à l'opération conjointe. UN وأكدت سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ ذلك الحين أن أربعة ضباط تابعين لقوات الدفاع الرواندية سيبقون في غوما لوضع الصيغة النهائية مع نظرائهم من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لوثائق الإبلاغ الضرورية بشأن العملية المشتركة.
    Prenant note des efforts faits par le Gouvernement timorais pour mettre au point le plan stratégique de développement pour la période allant de 2011 à 2030, et soulignant qu'il faut poursuivre ces efforts, UN وإذ ينوه بالجهود التي بذلتها حكومة تيمور - ليشتي لوضع الصيغة النهائية للخطة الإنمائية الاستراتيجية الوطنية التي تغطي الفترة ما بين عامي 2011 و 2030، وإذ يشدد على أهمية مواصلة هذه الجهود،
    Prenant note des efforts faits par le Gouvernement timorais pour mettre au point le plan stratégique de développement pour la période allant de 2011 à 2030, et soulignant qu'il faut poursuivre ces efforts, UN وإذ ينوه بالجهود التي بذلتها حكومة تيمور - ليشتي لوضع الصيغة النهائية للخطة الإنمائية الاستراتيجية الوطنية التي تغطي الفترة ما بين عامي 2011 و 2030، وإذ يشدد على أهمية مواصلة هذه الجهود،
    Certaines ont profité de la tribune offerte par l'atelier et de la disponibilité des organismes d'exécution du FEM pour mettre au point des propositions de projets et les soumettre au FEM juste après l'atelier. UN وقد استفاد بعضها من المنبر الذي أتاحته حلقة العمل ومن وجود وكالات مرفق البيئة العالمية لوضع الصيغة النهائية لاقتراحاتها المتعلقة بمشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف وتقديمها إلى مرفق البيئة العالمية فور انتهاء حلقة العمل.
    Les membres des délégations de Pristina et de Belgrade auprès du groupe de travail chargé des retours se sont réunis à plusieurs reprises pour mettre au point le protocole d'accord sur les retours mais n'ont pas encore réussi à s'entendre. UN 111 - التقي بشكل غير رسمي أعضاء وفدي بريشتينا وبلغراد في الفريق العامل المعني بعمليات العودة في عدة مناسبات وذلك لوضع الصيغة النهائية لبروتوكول عمليات العودة، إلا أنهم لم يتوصلوا إلى اتفاق بعد.
    Un groupe de rédaction composé de trois représentants de chaque région et présidé par le représentant du Bélize s'est réuni pendant toute la semaine pour mettre au point le projet de textes à soumettre à la Réunion, qui ont été adoptés par tous les membres de l'Alliance des petits États insulaires à la fin de la Réunion. UN وقد اجتمع طيلة الأسبوع فريق صياغة مؤلف من ثلاثة ممثلين من كل منطقة وترأسته بليز، لوضع الصيغة النهائية لمشروع وثائق الاجتماع، التي اعتمدها كافة الأعضاء في مؤتمر تحالف الدول الجزرية الصغيرة عند نهاية الاجتماع.
    À la cinquante-sixième session, le groupe de travail conjoint des deux comités a tenu une réunion informelle pour mettre au point le projet de recommandation/observation générale. UN وفي الدورة السادسة والخمسين، عقد الفريق العامل المشترك بين اللجنتين جلسة غير رسمية لوضع الصيغة النهائية لمشروع التوصية العامة/التعليق العام.
    Prenant note des efforts faits par le Gouvernement timorais pour mettre au point le Plan national de développement stratégique pour la période allant de 2011 à 2030, et soulignant qu'il faut poursuivre ces efforts, UN وإذ ينوه بالجهود التي بذلتها حكومة تيمور - ليشتي لوضع الصيغة النهائية للخطة الإنمائية الاستراتيجية الوطنية التي تغطي الفترة ما بين عامي 2011 و 2030، وإذ يؤكد ضرورة مواصلة هذه الجهود،
    Après un premier examen du projet de déclaration en plénière, les représentants ont convenu de constituer un groupe de rédaction présidé par le représentant des Philippines, pour mettre au point la version définitive de projet de déclaration qui serait soumis pour examen au segment de haut niveau. UN 38 - وعقب مناقشات أولية لمشروع الإعلان في الجلسة العامة، اتفق الممثلون على إنشاء فريق صياغة برئاسة ممثل الفلبين لوضع الصيغة النهائية لمشروع الإعلان وتقديمه إلى الجزء الرفيع المستوى لينظر فيه.
    Ce dernier s'est à nouveau réuni en janvier 2007, et il a été convenu que d'autres réunions seraient tenues, si nécessaire, pour mettre au point le projet de stratégie et décider des mesures à prendre par les commissions à leurs prochaines sessions. UN وعقد فريق الأصدقاء اجتماعات أخرى في كانون الثاني/يناير 2007، واتُّفق على عقد اجتماعات أخرى، عند الاقتضاء، لوضع الصيغة النهائية لمشروع الاستراتيجية والبت في الإجراءات التي ينبغي للجنتين اتخاذها خلال دورتيهما المقبلتين.
    Les décisions relatives aux synergies et les documents s'y rapportant ont été utilisés pour mettre au point les indicateurs de résultats préliminaires à utiliser pour la réalisation de l'examen. Ces derniers sont énumérés au tableau 1. Tableau 1 UN 17 - وقد استخدمت مقررات التآزر والوثائق المساندة الأخرى ذات الصلة لاستخلاص نواتج مبدئية ومؤشرات أداء على مستوى الحصيلة() لاستخدامها في الاستعراض، وهي مضمنة في الجدول 1.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus