"pour préjudice" - Traduction Français en Arabe

    • عن الأضرار
        
    • عن الضرر
        
    • للضرر
        
    • عن أضرار
        
    • عن الإصابة
        
    • عن إصابة
        
    • عن اﻵلام
        
    • عن ضرر
        
    • كتعويض عن
        
    • فيما يتعلق بالإصابة
        
    • المتعلقة باﻷضرار
        
    • اﻵلام والكروب الذهنية الناجمة
        
    • عن الإصابات
        
    • به فيما يخصّ الأضرار
        
    • المتعلقة بالإصابات
        
    Elle fixe aussi les critères servant à déterminer l'indemnisation y compris pour préjudice moral; UN كما يتناول معايير تقدير التعويض، بما في ذلك التعويض عن الأضرار الأدبية أيضاً.
    D'après l'auteur, une indemnisation appropriée s'élèverait à 318 673 euros plus 100 000 euros pour préjudice moral. UN ويدعي صاحب البلاغ أن التعويض الصحيح يصل إلى 673 318 يورو زائداً 000 100 يورو للتعويض عن الأضرار غير النقدية.
    Le Tribunal a en conséquence octroyé une indemnité de 30 000 francs suisses pour préjudice moral. UN ومن ثم فقد قضت بتعويض قدره 000 30 فرنك سويسري عن الضرر المعنوي.
    Ils peuvent demander des réparations pour préjudice moral ou matériel en vertu de la loi sur la responsabilité de l'État. UN وبإمكانهم المطالبة بتعويض عن الضرر المعنوي أو المادي بموجب قانون مسؤولية الدولة.
    Droit de la femme de demander le divorce pour préjudice causé par l'emprisonnement de l'époux UN حق الزوجة في طلب التطليق للضرر بسبب حبس الزوج
    Il est en outre préoccupé par l'absence d'affaire ayant entraîné une demande de réparation pour préjudice matériel ou moral en lien avec des actes de discrimination. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم وجود قضايا مسجلة تتضمن طلب التعويض عن أضرار مادية أو معنوية متصلة بأفعال التمييز.
    Le Chancelier de justice a octroyé aux deux intéressés une indemnisation pour préjudice subi au nom du Gouvernement. UN وقد أصدر وزير العدل باسم الحكومة السويدية قراراً بدفع تعويضات للشخصين المعنيين عن الأضرار التي لحقت بهما.
    La loi dispose expressément qu'une personne qui n'a pas été considérée comme partie à la procédure alors qu'elle aurait dû l'être a également droit à une indemnisation pour préjudice résultant d'une décision illégale. UN وينص القانون صراحة على أنه يحق للفرد الذي لم يعامل معاملة الطرف في الدعوى، في حين كان يجب أن يعامل بهذه الصفة، أن يحصل على التعويض أيضاً عن الأضرار اللاحقة به نتيجة قرار غير قانوني.
    La détermination du caractère illégal d'une décision n'est donc entreprise que lorsque la procédure d'indemnisation pour préjudice est engagée. UN و بالتالي، لا يجري تعيين عدم قانونية قرار إلاَّ بعد مباشرة الإجراءات القضائية لطلب التعويض عن الأضرار.
    Un versement régressif n'est exigible que si une indemnisation pour préjudice a été versée à la partie lésée. UN ولا يجوز طلب الدفع التنازلي إلاَّ إذا كان التعويض عن الأضرار مدفوعاً للطرف المضرور.
    Étant donné qu'il y a eu violation de l'article 26, il demande à être indemnisé pour préjudice pécuniaire et moral ainsi que pour les frais de justice qu'il a engagés. UN ونتيجة لانتهاك المادة 26، يلتمس صاحب البلاغ تعويضاً عن الأضرار المادية وغير المادية فضلاً عن تكاليف الشكوى ونفقاتها.
    L'humiliation subie est ce qui motive la demande de dommagesintérêts pour préjudice non pécuniaire. UN والإهانة هي الدافع للمطالبة بتعويض عن الضرر غير المالي.
    Le statut de chaque tribunal ne prévoit aucune disposition particulière en matière d'indemnisation pour préjudice moral. UN ولا يتطرق النظامان الأساسيان للمحكمتين لمسألة التعويض عن الضرر المعنوي تحديدا.
    Rejet des deux appels et maintien de la réparation de 30 000 dollars pour préjudice moral UN رُفض الاستئنافان كلاهما، ومنح مبلغ 000 30 دولار تعويضا عن الضرر المعنوي
    10 000 FS pour préjudice moral UN 000 10 فرنك سويسري تعويضا عن الضرر المعنوي
    9 000 FS pour préjudice moral UN 000 10 فرنك سويسري للضرر المعنوي 000 9 دولار
    Si le divorce est prononcé aux torts du mari, la femme a tous les droits : pension alimentaire, compensation financière pour préjudice moral, garde des enfants et droit d'occuper la maison conjugale. UN وإذا نُطق بالطلاق بسبب مآخذ على الزوج، يكون للزوجة جميع الحقوق: نفقة غذائية، تعويض مالي للضرر المعنوي، حضانة الأولاد والحق في الاقامة في بيت الزوجية.
    Il est en outre préoccupé par l'absence d'affaire ayant entraîné une demande de réparation pour préjudice matériel ou moral en lien avec des actes de discrimination. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم وجود قضايا مسجلة تتضمن طلب التعويض عن أضرار مادية أو معنوية متصلة بأفعال التمييز.
    115. Dans la première tranche, le Comité a examiné 74 réclamations pour préjudice corporel soumises par huit pays. UN 115- نظر الفريق، في إطار الدفعة الأولى، في 74 مطالبة بالتعويض عن الإصابة الجسدية مقدمة من ثمانية بلدان.
    Il est indiqué à la page D2.1 que les requérants ayant déjà déposé une réclamation de la catégorie " B " pour préjudice corporel grave peuvent également présenter une réclamation pour pertes résultant d’un préjudice corporel au titre de la catégorie " D " si celles-ci dépassent US$ 2 500. UN وتنص الصفحة دال/٢-١ على أن المطالبين الذين قدموا مطالبات في الفئة " باء " عن إصابة جسدية جسيمة يمكن لهم أيضا أن يقدموا مطالبات في الفئة " دال " إذا كانت خسائرهم تتجاوز ٠٠٥ ٢ دولار أمريكي.
    Cette somme ne tient pas compte des réclamations pour préjudice psychologique ou moral étant donné que le formulaire de réclamation ne prévoit pas de rubrique permettant aux requérants d’indiquer le montant correspondant. UN ولا يتضمن هذا المبلغ المطالبات عن اﻵلام والكروب الذهنية حيث إنه لا يوجد بند في استمارة المطالبة يفيد المطالب بموجبه عن مبالغ لﻵلام والكروب الذهنية.
    Ils ne visent pas à définir ni à décrire les faits internationalement illicites qui engagent la responsabilité de l'État pour préjudice causé à un étranger. UN وهي لا تحاول تعريف أو وصف الأفعال غير المشروعة دولياً التي تجعل الدولة مسؤولة عن ضرر لحق بأجنبي.
    6 000 dollars d'indemnité pour préjudice moral UN مبلغ 000 6 دولار كتعويض عن المعاناة النفسية
    . Cependant, une indemnité C2-PPM peut être attribuée a) pour préjudice corporel grave subi par le requérant ou b) pour le fait que le requérant a été témoin d'une atteinte aux personnes subie par un membre de sa famille. UN إلا أنه يمكن دفع تعويضات عن المطالبات من الفئة " جيم/2 - آلام وكروب ذهنية " (أ) فيما يتعلق بالإصابة الجسدية الجسيمة التي لحقت بصاحب المطالبة أو (ب) فيما يتعلق بمشاهدة صاحب المطالبة لتعرض أحد أفراد أسرته لإصابة جسدية جسيمة.
    Le même principe devrait s’appliquer aux réclamations pour préjudice corporel. UN وينطبق نفس المبدأ على المطالبات المتعلقة باﻷضرار الشخصية.
    2. Réclamations pour préjudice UN ٢- مطالبات اﻵلام والكروب الذهنية الناجمة
    iii) De recevoir de l'État une indemnisation pour préjudice et dommages. UN ' 3` الوصول إلى الحصول من الدولة على التعويض عن الإصابات والأضرار.
    7.4 L'auteur note en outre que l'État partie reconnaît que la législation nationale en vigueur ne prévoit aucune limitation du montant pouvant être imposé à titre de réparation pour préjudice moral. UN 7-4 ويلاحظ صاحب البلاغ كذلك أن الدولة الطرف تعترف أن قانونها الحالي لا ينصّ على أية قيود بشأن مبلغ التعويض الذي يمكن الحكم به فيما يخصّ الأضرار المعنوية.
    D'autres questions relatives aux recoupements des réclamations dans les catégories " B " et " C " sont examinées à la section IV ci-après lorsqu'il sera question de la possibilité d'indemniser les réclamations pour préjudice corporel ou pour décès. UN وتبحث في الفرع رابعاً أدناه مسائل إضافية تتعلق بالمراجعة المقارنة للمطالبات من الفئتين " باء " و " جيم " وذلك بصدد قابلية التعويض في المطالبات المتعلقة بالإصابات الجسدية والوفاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus