"pour ratifier" - Traduction Français en Arabe

    • للتصديق على
        
    • أجل التصديق على
        
    • في التصديق على
        
    • للمصادقة على
        
    • في سبيل التصديق على
        
    • نحو التصديق على
        
    • وللتصديق على
        
    • الرامية إلى التصديق على
        
    • فيما يخص التصديق على
        
    • لتصديق
        
    La Géorgie avait décrit les mesures prises au plan national pour ratifier le Protocole. UN وقدّمت جورجيا أيضا معلومات عن الإجراءات الوطنية المتخذة للتصديق على البروتوكول.
    Il prend actuellement des mesures pour ratifier les autres instruments. UN وهي بصدد اتخاذ خطوات للتصديق على الصكوك المتبقية.
    A instamment invité les Etats membres à prendre immédiatement les dispositions nécessaires pour ratifier le Traité afin qu'il puisse entrer en vigueur; UN حثت الدول اﻷعضاء على اتخاذ خطوات فورية للتصديق على المعاهدة كي يبدأ سريانها؛
    La Zambie prend des mesures pour ratifier toutes les autres conventions relatives à la lutte contre le terrorisme. UN ويجري بذل كافة الجهود من أجل التصديق على جميع الاتفاقيات الأخرى المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Nous sommes également en train d'amender nos lois nationales pour ratifier la Convention de 1988 au plus tôt. UN ونشرع حاليا في تعديل تشريعنا المحلي للتصديق على اتفاقية ١٩٨٨ في أقرب وقت ممكن.
    Enfin, le Groupe encourage tous les États à prendre des mesures immédiates, selon que de besoin, pour ratifier l'Accord et la Convention dès que possible. UN وأخيرا تشجع المجموعة جميع الدول على اتخاذ خطوات فورية، عند الضرورة، للتصديق على الاتفاق والاتفاقية بأسرع وقت ممكن.
    Le Gouvernement prévoit de mettre en place les procédures internes requises pour ratifier le Protocole après que les modifications proposées auront été adoptées. UN وتعتزم الحكومة اتخاذ الإجراءات المحلية اللازمة للتصديق على البروتوكول بعد إقرار التعديلات المقترحة.
    Les Philippines envisagent le recours à l'énergie nucléaire et prennent des mesures législatives pour ratifier l'Amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN وأشارت إلى أن الفلبين تنظر في تطوير الطاقة النووية وتعمل من أجل إدخال إجراءات تشريعية للتصديق على ملحق الاتفاقية الخاصة بالحماية المادية للمواد النووية.
    Les Philippines envisagent le recours à l'énergie nucléaire et prennent des mesures législatives pour ratifier l'Amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN وأشارت إلى أن الفلبين تنظر في تطوير الطاقة النووية وتعمل من أجل إدخال إجراءات تشريعية للتصديق على ملحق الاتفاقية الخاصة بالحماية المادية للمواد النووية.
    Certains pays ont rencontré des difficultés pour appliquer la législation requise ou d'autres mesures nécessaires pour ratifier l'amendement. UN فبعض البلدان تجد صعوبة في تنفيذ التشريع الضروري أو التدابير الأخرى اللازمة للتصديق على التعديل.
    Il s'est enquis des mesures prises par les États-Unis pour ratifier certains traités et protocoles facultatifs à des conventions qu'ils avaient déjà signés. UN واستفسرت المملكة المتحدة عن الخطوات التي اتخذتها الولايات المتحدة للتصديق على المعاهدات، والبروتوكولات الاختيارية الملحقة بالاتفاقيات التي وقعت عليها الولايات المتحدة بالفعل.
    de prendre, dans les plus brefs délais, des dispositions pour ratifier la Conventioncadre du Conseil de l'Europe pour la protection des minorités nationales; UN الشروع في ترتيبات في أسرع وقت ممكن للتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا الإطارية المتعلقة بالأقليات الوطنية؛
    Le Swaziland a déjà pris des mesures pour ratifier le Traité. UN وذكر أن سوازيلند قد شرعت بالفعل في دفع عجلة العملية الداخلية اللازمة للتصديق على المعاهدة.
    Un certain nombre de séminaires régionaux et sous-régionaux se sont tenus pour examiner avec les États Membres les mesures législatives et administratives à prendre, en fonction de leurs systèmes juridiques nationaux respectifs, pour ratifier ces instruments. UN فعقدت سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية ودون الإقليمية لكي تُستعرض مع الدول الأعضاء الخطوات التشريعية والإدارية اللازمة للتصديق على الصكوك في سياق النظام القانوني الداخلي لكل من تلك الدول.
    Le Gouvernement a accompli les formalités nécessaires pour ratifier, conformément au droit interne les conventions de l'ONU consacrées à la lutte contre le terrorisme. UN واتخذت حكومة أنتيغوا وبربودا الخطوات الملائمة للتصديق على اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب وفقا لقوانينها.
    :: Prendre immédiatement des dispositions pour ratifier et mettre en oeuvre les instruments appropriés des Nations Unies; UN :: اتخاذ خطوات فورية للتصديق على صكوك الأمم المتحدة ذات الصلـة، وتنفيذها؛
    Il a recommandé au Burkina Faso de faire un effort pour ratifier le Protocole facultatif afin de mettre en place un mécanisme national de prévention, comme il l'avait lui-même fait. UN وأوصت بنن بأن تبذل بوركينا فاسو جهداً من أجل التصديق على البروتوكول الاختياري من أجل وضع آلية وقائية وطنية، على غرار الآلية المنشأة في بنن.
    Jusqu'à présent, la démarche pragmatique qui a été adoptée a permis d'éviter certaines difficultés pratiques, mais nous demandons à ces États de faire l'effort requis pour ratifier également l'Accord. UN ولقد اعتُمد حتى اﻵن نهج براغماتي يمكن من تجنب الصعوبات العملية. ونحن نطلب إلى تلك الدول أن تبذل الجهود المطلوبــة من أجل التصديق على الاتفاق أيضا.
    Israël considère que l'achèvement du régime de vérification est une condition essentielle pour ratifier le Traité. UN وبالنسبة لإسرائيل، يشكل استكمال نظام التحقق اعتبارا رئيسيا في التصديق على المعاهدة.
    La République tchèque prend actuellement les mesures nécessaires pour ratifier ces deux Protocoles. UN وهي عاكفة على اتخاذ الخطوات اللازمة للمصادقة على كلا البروتوكولين.
    Le représentant du Conseil de l'Europe a indiqué que son organisation appuyait fermement les efforts faits par les gouvernements nationaux pour ratifier et appliquer les instruments de lutte contre le terrorisme aux niveaux européen et mondial grâce à la mise en oeuvre de programmes adaptés. UN وذكر ممثل مجلس أوروبا أن منظمته تدعم بقوة الجهود التي تبذلها الحكومات الوطنية في سبيل التصديق على الصكوك المناهضة للإرهاب وتنفيذها، على المستويين الأوروبي والعالمي، من خلال برامج موضوعة بحسب الحاجة.
    94. Dans son rapport de mission, la Rapporteuse spéciale a recommandé que l'Irlande prenne des mesures pour ratifier plusieurs instruments internationaux. UN 94- أوصت المقررة الخاصة، في تقريرها عن البعثة، بأن تتخذ آيرلندا خطوات نحو التصديق على عدة معاهدات دولية.
    pour ratifier la Convention, il faudrait modifier la réglementation relative aux travailleurs migrants en situation régulière en Pologne et apporter des modifications majeures à celle concernant les travailleurs migrants en situation irrégulière. UN وللتصديق على الاتفاقية، سيكون من الضروري تعديل الأنظمة المتعلقة بالعمال المهاجرين الذين يُستخدمون بصورة منتظمة في بولندا، وإدخال تعديلات أساسية بشأن بالعمال المهاجرين غير النظاميين.
    Il a demandé quelles étaient les difficultés rencontrées pour ratifier les deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وإلى جانب هذا سألت السودان عن التحديات التي تواجهها الجهود الرامية إلى التصديق على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    Le document final a été essentiellement axé sur l'assistance technique nécessaire aux États participants pour ratifier et appliquer la Convention et ses protocoles; UN وركزت الوثيقة الختامية على ما تحتاج اليه الدول المشاركة من مساعدة تقنية فيما يخص التصديق على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذها؛
    Elle prendra sous peu des mesures législatives pour ratifier l'Accord de garanties de 1991 avec l'Agence internationale de l'énergie atomique, conformément à l'article 3 du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ولذلك فهي ستتخذ إجراءات تشريعية لتصديق اتفاق الضمانات لعام 1991 المعقود مع الوكالة الدولية للطاقة النووية، وفقا للمادة 3 من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus