"pour suivre les progrès" - Traduction Français en Arabe

    • لرصد التقدم المحرز
        
    • أجل رصد التقدم
        
    • لمتابعة التقدم
        
    • في رصد التقدم
        
    • على رصد التقدم المحرز
        
    • بهدف رصد التقدم
        
    • ولرصد التقدم المحرز
        
    • أجل استعراض التقدم
        
    • أجل تتبع التقدم
        
    • لتتبع التقدم المحرز
        
    • لرصد مدى التقدم
        
    • بغية رصد التقدم
        
    • أجل متابعة التقدم المحرز
        
    • لرصد التقدم الذي
        
    • في رصد مسار التقدم
        
    Un projet d'études scientifiques internationales est en cours pour suivre les progrès accomplis dans le régime de vérification. UN والعمل جار على قدم وساق في مشروع الدراسات العلمية الدولية لرصد التقدم المحرز في نظام التحقق.
    Une fois achevée, cette dernière sera très utile pour suivre les progrès vers la réalisation des buts et objectifs de la Conférence. UN وسوف توفر قاعدة البيانات، ضمن جملة أمور، بمجرد استكمالها أداة نافعة لرصد التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف ومقاصد المؤتمر.
    Les cibles devraient être assorties d'indicateurs et d'instruments pour suivre les progrès. UN وينبغي أن تكون تلك الأهداف مشفوعة أيضا بمؤشرات وأدوات من أجل رصد التقدم المحرز.
    Des indicateurs précis sont nécessaires pour suivre les progrès sociaux et économiques accomplis. UN والمؤشرات الدقيقة لازمة لمتابعة التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    pour suivre les progrès accomplis à Mogadiscio, l'UNSOA a donc dû faire appel à des vacataires et des consultants. UN ومن ثم اعتمد مكتب دعم البعثة في رصد التقدم المحرز في مقديشو على أفراد متعاقدين وخبراء استشاريين.
    Renforcement des moyens statistiques dont sont dotés les pays d'Asie centrale pour suivre les progrès dans la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire UN تعزيز القدرة الإحصائية لبلدان آسيا الوسطى على رصد التقدم المحرز فيما يتعلق بالأهداف الإنمائيـــــة الدولية
    Un groupe de travail a été créé au siège pour suivre les progrès accomplis et fournir des avis sur l'ensemble de la gestion du projet. UN وأنشئت فرقة عمل بالمقر لرصد التقدم المحرز وتقديم التوجيه العام.
    :: S'assurer que l'on dispose des données nécessaires pour suivre les progrès vers la réalisation d'une couverture universelle des services offerts aux jeunes en matière de santé procréative et sexuelle; UN :: كفالة توافر البيانات اللازمة لرصد التقدم المحرز صوب تحقيق التغطية الشاملة للشباب بخدمات الصحة الجنسية والإنجابية؛
    Améliorées, les données fournissent une base plus forte pour suivre les progrès vers l'égalité des sexes et la réalisation des droits des femmes et des filles. Résultats obtenus UN وتوفر البيانات المحسنة أساسا قويا لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين وتأمين حقوق النساء والفتيات.
    Une série chronologique sera établie pour suivre les progrès dans le temps. UN وستوضع سلسلة زمنية لرصد التقدم المحرز على مدى الزمن.
    Le Comité directeur de la gouvernance économique s'est réuni régulièrement pour suivre les progrès accomplis dans l'exécution du Programme. UN واجتمعت اللجنة التوجيهية لإدارة الاقتصاد بانتظام من أجل رصد التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج.
    Le Groupe directeur se réunira régulièrement pour suivre les progrès accomplis, fournir des orientations stratégiques et modifier si nécessaire le programme de travail compte tenu de l'évolution de la situation sur le terrain. UN وسيواصل الفريق التوجيهي الاجتماع بانتظام من أجل رصد التقدم المحرز وتقديم التوجيه الاستراتيجي، وتعديل الخطة وفقا لما تقتضيه التطورات في الميدان.
    Les organismes des Nations Unies conçoivent de plus en plus des cadres de gestion axés sur les résultats pour suivre les progrès sur la voie de l'égalité entre les sexes. UN 17 - عملت الكيانات التابعة للأمم المتحدة بشكل متزايد على وضع أطر للإدارة القائمة على النتائج من أجل رصد التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Un comité local a été établi pour suivre les progrès réalisés en la matière. UN وشكلت لجنة محلية لمتابعة التقدم المحرز في تحقيق التماسك الاجتماعي.
    De surcroît, le mécanisme créé l'année dernière par le Gouvernement et des ONG pour suivre les progrès accomplis dans l'amélioration de la situation des personnes déplacées aurait cessé ses activités. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن اﻵلية التي تم إنشاؤها في العام الماضي بالاشتراك مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية لمتابعة التقدم المحرز في معالجة احتياجات اﻷشخاص المشردين قد أوقفت أنشطتها كما قيل.
    Quelquesuns ont identifié des possibilités de s'appuyer sur les organismes et les groupes d'usagers locaux pour suivre les progrès réalisés. UN وحدد البعض فرصاً لاستخدام الهيئات المحلية ومجموعات المستخدمين في رصد التقدم.
    Renforcement des moyens statistiques dont sont dotés les pays d'Asie centrale pour suivre les progrès dans la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire UN تعزيز القدرة الإحصائية لبلدان آسيا الوسطى على رصد التقدم المحرز فيما يتعلق بالأهداف الإنمائيـــــة للألفية
    En Éthiopie, le PNUD a aidé l'office central de statistique à constituer une base de données complète pour suivre les progrès accomplis dans la réalisation de résultats des activités de développement à partir du plan national de développement. UN وفي إثيوبيا، قدم البرنامج الدعم لهيئة الإحصاءات المركزية من أجل إقامة قاعدة بيانات شاملة بهدف رصد التقدم المحرز في مجال تحقيق نتائج التنمية استنادا إلى الخطط الإنمائية الوطنية.
    pour suivre les progrès de l'application du programme d'action, on pourrait créer un mécanisme collégial qui serait convoqué et appuyé par la CNUCED. UN ولرصد التقدم المحرز في التنفيذ يمكن إنشاء آلية جماعية، يمكن أن تلتئم برعاية الأونكتاد وتحظى بدعمهم.
    d) Le Président rencontrerait régulièrement les trois viceprésidents pour suivre les progrès réalisés et en rendre compte à ses consultations mensuelles. UN (د) يعقد الرئيس اجتماعات منتظمة مع نواب الرئيس الثلاثة من أجل استعراض التقدم المحرز وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى المشاورات التي يجريها شهرياً.
    49. Il existe des mécanismes aux échelons national et institutionnel pour suivre les progrès par le biais d'évaluations périodiques. UN ٤٩ - وهناك آليات على الصعيدين الوطني والمؤسسي من أجل تتبع التقدم المحرز عن طريق التقييمات الدورية.
    Le partenariat élaborera et mettra en œuvre un dispositif de contrôle pour suivre les progrès des activités entreprises par son intermédiaire ou par lui-même. UN وتضع الشراكة وتنفذ آلية رصد لتتبع التقدم المحرز فيما يتصل بالأنشطة المنظمة عبر الشراكة ومن جانبها.
    :: Participation à 330 réunions d'assemblées municipales, 726 réunions de comités municipaux et 1 716 réunions de conseils d'administration pour suivre les progrès réalisés et fournir des conseils en vue de promouvoir la bonne gouvernance et le respect des droits de l'homme et des droits des minorités, et intervenir au besoin UN :: حضــور 330 اجتماعــا من اجتماعات المجالس البلدية، و 726 اجتماعا من اجتماعات اللجان البلدية، و 716 1 اجتماعا لمجالس الإدارة لرصد مدى التقدم المحرز وإسداء المشورة والتدخل عند الاقتضاء لتعزيز الحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان وحقوق الأقليات
    Nous soutenons les appels en faveur d'une < < révolution des données > > au service du développement durable afin de renforcer les capacités de collecte de données de qualité et d'analyse statistique pour suivre les progrès réalisés et en évaluer les effets sur le développement. UN ونؤيد الدعوات المـُطالِبة بإحداث ثورة بيانات فيما يتعلق بالتنمية المستدامة وذلك من أجل بناء القدرات على جمع البيانات الجيدة المستوى وعلى التحليل الإحصائي بغية رصد التقدم المحرز وتقييم الأثر.
    4. Demande aux gouvernements et aux organismes de développement de soutenir la revitalisation du mandat de suivi du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat), pour suivre les progrès de l’assistance internationale au secteur des établissements humains; UN ٤ - تناشد الحكومات والوكالات اﻹنمائية، تقديم الدعم لتقوية ولاية الرصد الخاصة بمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( من أجل متابعة التقدم المحرز في مجال تقديم المساعدة الدولية لقطاع المستوطنات البشرية؛
    Un comité interministériel/interorganisations dirigé par la secrétaire de l'intérieur a été mis en place pour suivre les progrès dans les activités entreprises par les différents ministères et organismes pour lutter contre la traite au Bangladesh. UN 95 - ُشكّلت لجنة مشتركة بين الوزارات/ الوكالات برئاسة أمين وزارة الشؤون الداخلية لرصد التقدم الذي تحرزه الأنشطة التي تضطلع بها مختلف الوزارات والوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص في بنغلاديش.
    Les quatre produits énoncés dans le cadre de résultats stratégiques approuvé par le Conseil d'administration (DP/2004/5) constituent la base utilisée par UNIFEM pour suivre les progrès réalisés dans la recherche d'une plus grande efficacité des activités de développement dans le cadre du PFP. UN 11 - تشكل النواتج الأربعة في إطار النتائج الاستراتيجية، المعتمد من المجلس التنفيذي DP/2004/5))، الأساس الذي يرتكز إليه الصندوق في رصد مسار التقدم المحرز تجاه المزيد من فعالية التنمية في سياق الإطار التمويلي المتعدد السنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus