"pour vivre" - Traduction Français en Arabe

    • للعيش
        
    • العيش
        
    • لأعيش
        
    • ليعيش
        
    • لنعيش
        
    • لتعيشي
        
    • لكي أعيش
        
    • لتعيش
        
    • لكي تعيش
        
    • لكي يعيش
        
    • لعيش
        
    • لعيشهم
        
    • كي يعيشوا
        
    • في كسب عيشهم
        
    • في معيشتهم
        
    Je ne sais pas comment mes grand-parents vont réagir à propose de moi ramenant quelqu'un pour vivre avec nous. Open Subtitles لست متأكد كيف سيكون شعور جدايّ عني حولي و أنا أحضر شخصا آخر للعيش معنا
    Mes amis m'ont offert ce boulot, un endroit pour vivre. Open Subtitles أعطى أصدقائي لي هذا العمل، ومكان بسيط للعيش.
    Ecoute, tu as besoin d'un endroit pour vivre? Viens vivre avec ma mère et moi. Open Subtitles انظر , انت تحتاج لمكان للعيش فيه تعال للسكن معي ومع والدتي
    Les forêts au service des populations qui en dépendent pour vivre UN تسخير الغابات لمصلحة الناس وسبل العيش والقضاء على الفقر
    Je voulais te remercier de m'avoir donné un endroit pour vivre et pris soins de moi, cela représente beaucoup pour moi! Open Subtitles أريدُ شكركَ، لتوفيركَ لي مكانٍ لأعيش به، وإخراجي منه بعد عدّةِ أيّامٍ إنه حقًّا ليعني الكثير ليّ.
    L'année de son départ, il a déménagé à Istanbul pour vivre avec sa famille. UN ففي السنة التي غادر فيها تركيا، انتقل ابنه إلى اسطنبول ليعيش مع أسرته.
    Je récapitule : tu veux qu'on vende notre affaire florissante pour vivre comme des romanichels ? Open Subtitles دعني أستوضح الأمر، تريدنا أن نبيع عملنا المزدهر لنعيش في حافلة، مثل الرحّالة؟
    Et avec Martha et Jem qui me paient un loyer et la vente des livres aurai-je assez pour vivre? Open Subtitles مع الإيجار الذي يدفعه مارثا و جيم و مبيعات الكتب أسيكون لدي مايكفي للعيش عليه؟
    Je m'en fiche complètement de ce que vous faîtes pour vivre. Open Subtitles أنا لا أعطي رحلة ملكية هراء، ماذا تفعل للعيش
    Je n'ai pas besoin de ces ennuis. Je travaille pour vivre. Open Subtitles أنا لا احتاج إلى هذا التفاقم انا اعمل للعيش
    Tu vois, faut un peu de fric pour vivre par ici. Open Subtitles يجب أن يكون لديك القليل من المال للعيش هنا
    Nous avons le devoir de léguer à la postérité et aux générations futures un meilleur endroit pour vivre. UN واننا ندين للذرية ولﻷجيال المقبلة أن نبقي على هذا العالم مكانا أفضل للعيش فيه.
    Un monde exempt d'armes nucléaires serait pour vivre le lieu le plus sûr, le plus fiable et le plus prospère. UN والعالم الخالي من الأسلحة النووية هو مكان أكثر سلامة وأكثر أماناً وازدهاراً للعيش فيه.
    On reconnaît que les garanties qu'offrent les droits civils et politiques sont fondamentales pour vivre en démocratie. UN فمن المسلّم به أنه لا بد من تفعيل الحقوق المدنية والسياسية وكفالتها للعيش في ظل الديمقراطية.
    Les forêts au service des populations qui en dépendent pour vivre UN تسخير الغابات لمصلحة الناس وسبل العيش والقضاء على الفقر
    Je suis ami avec des amis qui font cela pour vivre. Open Subtitles أنا صديق أصدقاء مَن يقومون بهذا لكسب لقمة العيش
    dis lui qu'il n'y a pas de raisons que j'ai à attendre pour mon anniversaire arbitraire pour vivre ma vie. Open Subtitles منطقي سبب هناك ليسَ بأنه أخبريها انتظر أن علي التعسفي ميلادي لعيد حياتي لأعيش طبيبة أنتِ
    Je n'ai pas besoin d'être béni pour vivre avec une femme. Open Subtitles لست بحاجة لمباركة أي شخص ، لأعيش مع إمرأة
    Le prix indique qu'il est assez riche pour vivre seul, peut-être une petite amie. Open Subtitles سعرها دليل على أنه غني كفاية ليعيش بدونها رُبما لديه حبيبة
    Au contraire, nous sommes nés pour vivre ensemble, pour apprendre les uns des autres. UN فلقد ولدنا لنعيش معاً ولنستمتع بصحبة الآخرين.
    Je suis simplement inquiète pour mes enfants, l'université, et toi, lorsque tu seras vieille et n'auras plus rien pour vivre. Open Subtitles أنـا قلقـة حول أطفـالي و الجـامعـة ، و أنتِ حيـن تصبحيـن عجوزا و لا شيء لتعيشي مـن أجله
    À ce point de ma vie, je ne peux pas imaginer tuer pour vivre. Open Subtitles و في هذه المرحلة في حياتي, لا يمكنني تخيل أن أقتل لكي أعيش.
    Elle a ensuite émigré à Washington pour vivre avec son père. Open Subtitles و التي هاجرت بعدها لتعيش مع والدها في واشنطن
    Même si elle gagne assez pour vivre, la femme dont le quotidien est marqué par la violence et qui n'a pas son mot à dire sur la façon dont son pays est gouverné n'est pas libre non plus. UN وبالمثل، فإن المرأة التي تعيش في ظل العنف اليومي، وليس لها رأي في الطريقة التي تدار بها شؤون بلدها، ليست بالمرأة التي تتمتع بكامل حريتها، حتى لو كانت تكسب ما يكفيها لكي تعيش.
    Les docteurs n'ont jamais vu un corps se défendre tant pour vivre. Open Subtitles الدكاتره قالوا بأنهم لم يروا في حياتهم جسداً يحارب بهذه القوه لكي يعيش
    Peut-être que tu as besoin de plus de temps pour vivre ta vie de vampire pleinement. Open Subtitles ربما تحتاج مزيدًا من الوقت لعيش حياتك كمصاص دماء على أكمل وجه.
    78. Dans l'immédiat, il apparaît plus qu'urgent d'apporter aux populations l'aide alimentaire et sanitaire destinée à leur permettre de survivre, d'une part, et, d'autre part, les moyens de sauver leurs récoltes, leurs cheptels et leur sol et de produire le minimum nécessaire pour vivre. UN ٧٨ - وفي الحالة الحاضرة، يبدو في غاية الاستعجال أن تقدم إلى السكان المعونة الغذائية والصحية الكفيلة بتمكينهم من البقاء على قيد الحياة، من ناحية، ومن ناحية أخرى، أن تقدم اليهم سبل إنقاذ محاصيلهم ومواشيهم وتربتهم وانتاج الحد اﻷدنى الضروري لعيشهم.
    Le gouvernement a pour politique déclarée de traiter les Chypriotes turcs de la même manière que tous les autres citoyens de la République et de leur accorder toutes facilités pour vivre une vie normale. UN إن السياسة المعلنة للحكومة هي أن القبارصة اﻷتراك ينبغي أن يعاملوا كسائر المواطنين في الجمهورية كما ينبغي أن تيسر لهم الظروف كي يعيشوا حياة عادية.
    Elles dépendent de l'agriculture pour vivre et pour travailler. UN وهم يعتمدون على الزراعة في كسب عيشهم وفي إيجاد فرص العمالة.
    Selon le Rapport économique du Kenya pour 2009, 84 % des Kényans dépendent d'une autre personne pour vivre. UN ووفقا لتقرير كينيا الاقتصادي لعام 2009، يبلغ عدد الكينيين الذين يعتمدون على الغير في معيشتهم نحو 84 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus