"pourrait être utile" - Traduction Français en Arabe

    • قد يكون من المفيد
        
    • يمكن أن يكون مفيدا
        
    • قد يكون مفيدا
        
    • يمكن أن تكون مفيدة
        
    • يمكن أن يكون مفيداً
        
    • يمكن أن تفيد
        
    • قد يكون مفيداً
        
    • يمكن أن يساعد
        
    • يمكن أن يفيد
        
    • قد تفيد
        
    • قد يساعد
        
    • قد يفيد
        
    • ويمكن أن يساعد
        
    • وربما يكون من المفيد
        
    • يستحق المزيد من
        
    En particulier, il pourrait être utile d'axer les discussions sur les deux domaines ciaprès: UN وبصفة خاصة، قد يكون من المفيد التركيز على مناقشات أخرى بشأن المجالين التاليين:
    Il pourrait être utile que la Commission du droit international examine les conséquences juridiques des sanctions touchants des États tiers. UN وأردفت تقول إنه قد يكون من المفيد أن تنظر لجنة القانون الدولي في مسألة الآثار القانونية للجزاءات التي تضر بدول ثالثة.
    La mobilité horizontale pourrait être utile à cet égard, à condition que les règles d'application soient claires et qu'elles soient conformes aux décisions des organes délibérants. UN وأن النقل الأفقي يمكن أن يكون مفيدا في هذا الخصوص، شريطة أن تكون قواعد الأهلية متفقة مع قرارات الهيئات التشريعية.
    Une chose qui pourrait être utile ce serait d'écrire où on va sur le tableau. Open Subtitles فكرت أن أمرا قد يكون مفيدا لو كتبنا مكاننا على لوحة التذكير
    L'avis des pays qui fournissent des contingents pourrait être utile à cet égard. UN إن آراء البلدان المساهمة بقوات يمكن أن تكون مفيدة في هذا الصدد.
    Il a également été noté qu'il pourrait être utile d'approfondir le débat sur l'utilisation des initiatives de coopération au niveau international. UN وأُشير أيضاً إلى أن إجراء المزيد من المناقشات بشأن استخدام مبادرات تعاونية دولية يمكن أن يكون مفيداً.
    Il a été fait observer qu'une étude exhaustive du sujet pourrait être utile pour les spécialistes des traités et les conseillers juridiques. UN وأشير إلى أن دراسة شاملة بشأن هذا الموضوع يمكن أن تفيد أخصائيي المعاهدات والمستشارين القانونيين.
    Plusieurs participants ont convenu qu'une institution chef de file responsable de la coordination pourrait être utile pour atteindre cet objectif. UN واتفق عدة مشاركين على أنه قد يكون مفيداً في تحقيق هذا الهدف وجود مؤسسة تنسيقية رائدة.
    Elle a reconnu qu'il pourrait être utile de recueillir des informations de manière plus systématique et d'évaluer du point de vue qualitatif l'impact des pratiques de prévention. UN وأُقرّ بأنه قد يكون من المفيد جمع المعلومات بأسلوب أكثر انتظاما وإعداد تقييم نوعي لأثر الممارسات الوقائية.
    Il pourrait être utile de présenter les informations sur l'aide technologique sous forme de tableau; UN :: قد يكون من المفيد استخدام جدول للإبلاغ عن المساعدة التقنية؛
    Dans certains cas cependant, il pourrait être utile d'utiliser plusieurs langues dans une procédure d'arbitrage. UN غير أنه في حالات أخرى، قد يكون من المفيد استخدام أكثر من لغة واحدة في إجراء ما للتحكيم.
    On ne trouve pas ailleurs d'informations de ce type pour les autres ressources, bien que cela pourrait être utile. UN ولا توجد معلومات مماثلة عن المصادر الأخرى ترد في أي مكان، رغم أن ذلك يمكن أن يكون مفيدا.
    Elle estime également que la création d'une " Fédération internationale des pôles commerciaux " pourrait être utile. UN وترى أيضا أن إنشاء اتحاد دولي للنقاط التجارية يمكن أن يكون مفيدا بهذا الخصوص.
    Le représentant du Bureau a fait observer qu'il pourrait être utile que le Secrétariat envoie une demande officielle à cette fin. UN وأشار ممثل المكتب الدولي للوثائق الضريبية إلى أن تقديم طلب رسمي من الأمانة العامة قد يكون مفيدا في ذلك الصدد.
    La proposition japonaise de mentionner les comptes spéciaux pourrait être utile. UN وأضاف أن المقترح الياباني بالإشارة إلى الحسابات الخاصة قد يكون مفيدا.
    Si vous estimez que cette série de réunions d'évaluation techniques est prématurée, nous sommes, pour notre part, d'avis qu'il pourrait être utile de les tenir de nouveau sous peu, notamment lorsque l'analyse aura fourni des résultats supplémentaires. UN وإذا كنتم ترون أن هذه الجولة من اجتماعات التقييم التقني سابقة ﻷوانها فإننا نعتقد أنها يمكن أن تكون مفيدة فيما لو تكررت ضمن فترة قصيرة من الزمن، ولا سيما بعد الحصول على نتائج أخرى من التحليل.
    La participation du PNUD à la création de partenariats entre le secteur public et le secteur privé pourrait être utile aux travaux du Mécanisme mondial. UN لقد شارك البرنامج في إقامة شراكات بين الفعاليات العامة والخاصة يمكن أن تكون مفيدة لعمل اﻵلية العالمية.
    Il est donc nécessaire de revitaliser cette structure qui pourrait être utile. UN وتوجد حاجة إلى إعادة تنشيط هذا المنبر الذي يمكن أن يكون مفيداً.
    De l'avis de l'Inspecteur, ce document pourrait être utile à d'autres organisations. UN ويرى المفتش أن هذه الورقة يمكن أن تفيد المؤسسات الأخرى.
    Il reconnaît qu'un accord international sur une région spatiale dans laquelle le droit spatial international s'appliquerait pourrait être utile. UN وهي تدرك أنَّ وجود اتفاق دولي بشأن الحيِّز الذي يمكن أن ينطبق فيه قانون الفضاء الدولي قد يكون مفيداً.
    Le Chef d'État du Nigéria a indiqué sa préférence pour une solution bilatérale du différend, et il a reconnu qu'une mission d'enquête de l'ONU pourrait être utile à cet égard. UN أما رئيس دولة نيجيريا فقد أبدى تفضيله لحل ثنائي للنزاع، وسلم بأن إيفاد اﻷمم المتحدة لبعثة لتقصي الحقائق يمكن أن يساعد في هذا الشأن.
    Selon plusieurs avis, il pourrait être utile de préciser l'exception pour faire obstacle aux utilisations abusives, notamment parce que toutes les lois internes incorporant la Loi type ne contenaient pas une telle disposition. UN وأُبديت بعض الآراء التي مفادها أنَّ إيضاح هذا الاستثناء يمكن أن يفيد في مكافحة أيِّ تعسف محتمل، خصوصا وأنَّ هذا الحكم لا يوجد في جميع عمليات الاشتراع الداخلي.
    Le Secrétaire général reste disposé à fournir toute l'assistance qui pourrait être utile à cet égard. UN ولا يزال الأمين العام على أتم استعداد لتقديم أي مساعدة قد تفيد في هذا الصدد.
    Donner à l'action humanitaire un visage local pourrait être utile pour transmettre le vrai message qui sous-tend l'action humanitaire. UN إعطاء العمل الإنساني وجهاً محلياً قد يساعد في إيصال الرسالة الصحيحة الكامنة وراء العمل الإنساني.
    D'aucuns estiment que la procédure pourrait être utile pour régler beaucoup plus de problèmes internationaux. UN ويرى بعض الجهات أن هذا الإجراء قد يفيد في معالجة عدد أكبر بكثير من المشاكل الدولية.
    Il faut leur permettre de défendre leurs droits et le concept de la confidentialité pourrait être utile à cet égard. UN ويجب تمكينهم من الدفاع عن حقوقهم بأنفسهم، ويمكن أن يساعد مفهوم الحواجز النارية في هذا الصدد.
    Il pourrait être utile de réexaminer ces propositions à la lumière des propositions actuelles. UN وربما يكون من المفيد العودة الى هذه الاقتراحات واستعراضها بالاقتران مع المقترحات الحالية.
    23. Une évaluation de la façon dont la disposition du GATT relative à la balance des paiements pouvait être utilisée pour remédier aux problèmes liés à l'instabilité des flux financiers pourrait être utile, bien que cette disposition soit assortie de strictes conditions qui en avaient rendu difficile l'utilisation par les pays en développement. UN 23 - ولعل تقييم كيفية استخدام النص المتعلق بميزان المدفوعات في الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة (اتفاق الغات) في معالجة المشاكل المرتبطة بعدم استقرار التدفقات المالية يستحق المزيد من الاهتمام، وإن كان هذا النص يخضع لشروط صارمة جعلت الاحتجاج به صعباً على البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus