"poursuivre la coopération" - Traduction Français en Arabe

    • مواصلة التعاون
        
    • استمرار التعاون
        
    • لمواصلة التعاون
        
    • متابعة التعاون
        
    • أن تواصل التعاون
        
    • ومواصلة التعاون
        
    • تواصل تعاونها
        
    • يستمر التعاون
        
    • مواصلة تعاونها
        
    • الاستمرار في التعاون
        
    • بمواصلة التعاون
        
    • يواصل التعاون
        
    • يواصلوا التعاون
        
    • مستمرة إلى جهود التعاون
        
    Les ministres ont souligné la nécessité de poursuivre la coopération entre les Etats membres concernant la vérification de l'application du Traité FCE. UN وأبرز الوزراء ضرورة مواصلة التعاون بين الدول اﻷعضاء بشأن التحقق من معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Elle déclare avoir apprécié le soutien apporté par les partenaires de développement du Niger et appelle à poursuivre la coopération internationale. UN وأعربت عن تقديرها للدعم المقدم من الشركاء الإنمائيين للنيجر ودعت إلى مواصلة التعاون الدولي.
    Elle compte poursuivre la coopération avec tous ses partenaires en attendant le dixième anniversaire de l'adoption de la Stratégie. UN وهي تتطلع إلى استمرار التعاون مع جميع الشركاء في مرحلة ما قبل الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد الاستراتيجية.
    La Russie se réjouit à la perspective de poursuivre la coopération internationale avec l'Afghanistan, notamment grâce aux ressources de l'Organisation de Shanghai pour la coopération. UN الاتحاد الروسي يتطلع إلى استمرار التعاون مع أفغانستان، بما في ذلك من خلال موارد المنظمة.
    Notre délégation est disposée à poursuivre la coopération dans ce sens, que ce soit ici ou à New York. UN ووفدنا على استعداد لمواصلة التعاون في هذا الصدد، سواء هنا أم في نيويورك.
    On prévoit de poursuivre la coopération entre le secrétariat et l'OMI en vue de transposer le projet pilote à Djibouti et au Kenya. UN ومن المتوقع مواصلة التعاون بين الأمانة والمنظمة البحرية الدولية لتكرار هذا المشروع الرائد في جيبوتي وكينيا.
    Il est aussi nécessaire de poursuivre la coopération avec le Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN ومن الضروري أيضا مواصلة التعاون مع المحكمة الجنائية لرواندا.
    L'État partie est encouragé à poursuivre la coopération avec l'UNICEF et l'OMS, entre autres. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التعاون مع جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    poursuivre la coopération au titre du plan-cadre pour l'expansion du secteur privé UN جيم - مواصلة التعاون ضمن إطار العمل على تنمية القطاع الخاص
    Cependant, la Hongrie ne peut appuyer la création d'une autre agence ou organisation; nous encourageons plutôt les organisations internationales et les initiatives régionales existantes à poursuivre la coopération. UN غير أن هنغاريا لا يمكنها تأييد إنشاء وكالة أو منظمة أخرى، وبدلا عن ذلك، نشجع مواصلة التعاون القائم أصلا بين المنظمات الدولية والمبادرات الإقليمية.
    Le Rapporteur spécial, qui s’est entretenu avec les médiateurs lors de sa première visite, souhaite poursuivre la coopération engagée par ses prédécesseurs et apporte un soutien sans réserve à l’action des médiateurs. UN ويرغب المقرر الخاص الذي التقى أمناء المظالم خلال زيارته اﻷولى، في مواصلة التعاون الذي بدأه أسلافه كما أنه يدعم من جانبه بقوة عمل أمناء المظالم.
    Nous attendons avec intérêt de poursuivre la coopération en vue du renforcement de la préparation et des capacités de réaction en cas de catastrophe naturelles aux niveaux local, national et régional. UN ونتطلع إلى استمرار التعاون في تعزيز قدرات الاستعداد للكوارث الطبيعية والتصدي لها على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية.
    Consciente qu'il importe de poursuivre la coopération aux niveaux bilatéral, régional et international en matière de protection et de promotion des droits et du bien-être des travailleuses migrantes, UN وإذ تسلم بأهمية استمرار التعاون على الصُعُد الثنائية والإقليمية والدولية لحماية وتعزيز حقوق العاملات المهاجرات ورفاههن،
    Consciente qu'il importe de poursuivre la coopération aux niveaux bilatéral, régional et international en matière de protection et de promotion des droits et du bien-être des travailleuses migrantes, UN وإذ تسلم بأهمية استمرار التعاون على الصُعُد الثنائية والإقليمية والدولية لحماية وتعزيز حقوق العاملات المهاجرات ورفاههن،
    Les États-Unis attendent avec intérêt de poursuivre la coopération avec le Comité. UN وتتطلع الولايات المتحدة إلى استمرار التعاون مع اللجنة.
    Le Kirghizistan s'est derechef déclaré prêt à poursuivre la coopération avec les organes conventionnels des droits de l'homme et à mettre en œuvre leurs recommandations et observations finales. UN وجددت قيرغيزستان استعدادها لمواصلة التعاون مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان وتنفيذ توصياتها وملاحظاتها الختامية.
    Le droit international est clair et net à ce sujet, tout comme l'est notre détermination à poursuivre la coopération et l'intégration bilatérale. UN فالقانون الدولي واضح ومحدد إزاء هذه القضية، شأنه في ذلك شأن تصميمنا على متابعة التعاون والتكامل الثنائي.
    3. Prie instamment la FORDEPRENU de poursuivre la coopération qui s'était établie entre la FORPRONU et la mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe; UN ٣ - يحث قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي على أن تواصل التعاون الجاري بين قوة اﻷمم المتحدة للحماية وبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    Les conclusions des récentes réunions annuelles du FMI et de la Banque mondiale confirment la nécessité de superviser étroitement la crise et de poursuivre la coopération, qui est un élément essentiel du succès. UN وقد أكدت نتائج الاجتماعات السنوية لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي التي عُقدت مؤخراً الحاجة إلى رصد الأزمة بصورة دقيقة ومواصلة التعاون باعتبار ذلك أساسياً لتحقيق النجاح.
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre la coopération étroite qu'il a établie dans ce domaine avec l'OMS et d'autres organisations s'occupant de soins de santé. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل تعاونها الوثيق مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من منظمات الرعاية الصحية في هذا الصدد.
    Maintenant que le dialogue est engagé, il est important de poursuivre la coopération de façon à assurer un échange efficace d'informations et d'en rendre compte au Conseil de sécurité. UN والآن وقد بدأ الحوار، من الضروري أن يستمر التعاون بغية كفالة تبادل فعال للمعلومات والإبلاغ عن الحوار إلى مجلس الأمن.
    L'État partie est encouragé à poursuivre la coopération avec l'UNICEF et l'OMS, entre autres. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Elle a décidé de s'employer à atténuer les menaces que l'activité humaine fait peser sur cette population et a reconnu qu'il fallait poursuivre la coopération avec le Comité consultatif sur la baleine grise occidentale de l'Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources. UN واتفقت على العمل في سبيل التخفيف من تهديدات البشر لتلك الأرصدة سلمت بقيمة الاستمرار في التعاون مع الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة واللجنة الاستشارية للحيتان الرمادية الغربية.
    Dans ce contexte, la délégation tanzanienne s'engage à poursuivre la coopération avec les autres pays pour vaincre le terrorisme. UN وفي هذا السياق، يتعهد وفده بمواصلة التعاون مع البلدان الأخرى لهزيمة الإرهاب.
    b) De poursuivre la coopération avec les pays arabes, l’Organisation de libération de la Palestine et les organisations régionales arabes compétentes, en particulier l’Organisation arabe pour le développement industriel et les industries extractives (AIDMO), en vue de renforcer la coopération, notamment la coopération industrielle régionale, et de promouvoir les investissements industriels dans la région; UN " )ب( أن يواصل التعاون مع البلدان العربية ومنظمة التحرير الفلسطينية ومع المنظمات اﻹقليمية العربية المختصة ، ولا سيما المنظمة العربية للتنمية الصناعية والتعدين )اﻵيدمو( ، بغرض زيادة تعجيل التعاون ، بما في ذلك التعاون الصناعي اﻹقليمي وترويج الاستثمارات الصناعية في المنطقة ؛
    b) poursuivre la coopération avec les mécanismes régionaux et nationaux de lutte contre la traite, en consultation avec les victimes; UN (ب) أن يواصلوا التعاون بين الولاية والآليات الدولية والإقليمية والوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، بالتشاور مع الضحايا؛
    Il a été estimé, qu'en sus du resserrement de la coopération Sud-Sud, il y avait lieu de poursuivre la coopération Nord-Sud et la coopération triangulaire, à l'appui du développement, de la paix et de la sécurité en Afrique. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن بالإضافة إلى التركيز على تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، هناك حاجة مستمرة إلى جهود التعاون بين بلدان الشمال والجنوب والتعاون الثلاثي لدعم التنمية والسلام والأمن في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus