Composants spécialement conçus ou préparés pour fournir un support local au bol ou pour joindre ensemble plusieurs cylindres constituant le bol. | UN | مكونات مصممة أو معدة خصيصا لتوفير ساندة موضعية لأنبوب رأس الدوار أو لوصل عدد من أنابيب رأس الدوار بعضها ببعض. |
Cylindres spécialement conçus ou préparés, qui comportent sur leur face interne des rayures hélicoïdales obtenues par usinage ou extrusion et dont les orifices sont alésés. | UN | اسطوانات مصممة أو معدة خصيصا بتحزيزات لولبية مشكلة داخليا بالمكنات أو بالبثق، وبثقوب مشكلة داخليا بالآلات. |
Je me demande si nous sommes préparés ou capables, à notre niveau, d'avoir un débat franc sur la vision du monde. | UN | ولا أدري إذا كنا مستعدين أو قادرين من موقعنا هذا على أن نجري مناقشة صريحة بشأن النظرة العالمية. |
Bien qu'il puisse être difficile d'éliminer les commentaires ministériels préparés d'avance, il faut chercher à les raccourcir autant que possible et accorder un maximum de temps à un dialogue authentique. | UN | وفي الوقت الذي قد يكون من الصعب فيه الاستغناء بالكامل عن الملاحظات الوزارية المعدة سابقا، يجب أن نسعى الى تقصيرها قدر اﻹمكـان ﻹفساح أقصى قدر من الوقت للحوار الحقيقي. |
Elle pense que les communiqués de presse, s'ils sont bien préparés, peuvent constituer un moyen de communication utile. | UN | وقالت إنها تعتقد أن النشرات الصحفية، إذا جرى إعدادها جيداً، يمكن أن تكون وسيلة اتصال مفيدة. |
À cet égard, l'orateur fait l'éloge des documents préparés en vue du Sommet mondial pour le développement. | UN | وأعرب في هذا الصدد، عن تقديره للوثائق التي أعدت لتقديمها إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Ils devraient se trouver dans un environnement où les gestionnaires seraient mieux préparés de sorte que les fonctionnaires qui arrivent en fin de carrière puissent mener celle-ci à terme de façon productive. | UN | وينبغي أن يعملوا في بيئة يكون فيها المديرون أفضل استعدادا بما يتيح للموظفين الذين هم على وشك الانتهاء من حياتهم الوظيفية أن يختتموها بصورة منتجة. |
Composants spécialement conçus ou préparés pour contenir l'assemblage rotor d'une centrifugeuse. | UN | مكونات مصممة أو معدة خصيصا لاحتواء مجموعة أنابيب الرأس الدوار في جهاز الطرد المركزي في الحالة الغازية. |
et des < < résidus > > Systèmes spécialement conçus ou préparés comprenant : | UN | نظم معالجة مصممة أو معدة خصيصا تشتمل على ما يلي: |
Systèmes spécialement conçus ou préparés, capables de fonctionner à des pressions égales ou inférieures à 300 kPa et comprenant : | UN | نظم معالجة مصممة أو معدة خصيصا قابلة للعمل في ظروف ضغط قدره 300 كيلوباسكال أو أقل، وتشتمل على ما يلي: |
Tuyères de séparation et assemblages de tuyères de séparation spécialement conçus ou préparés. | UN | فوهات نفاثة ومجموعات منها مصممة أو معدة خصيصا. |
Nous devons être mieux préparés que nous ne le sommes actuellement pour réagir aux urgences humanitaires. | UN | ويلزم أن نكون مستعدين لحالات الطوارئ الإنسانية بشكل أفضل مما نحن عليه حاليا. |
Nous sommes cruellement mal préparés pour ce genre de choses. | Open Subtitles | نحن غير مستعدين فعلاً لهذا النوع من الأمور |
On doit être préparés pour un sauvetage au cas où. | Open Subtitles | نريد أن نكون مستعدين للتدخل إذا تطلب الأمر |
La qualité des documents de planification préparés pour des projets de partenariat financés par les fondations est en général relativement bonne. | UN | وتنحو جودة وثائق التخطيط المعدة لمبادرات الشراكة مع الصناديق الخيرية إلى أن تكون مرتفعة نسبيا. |
À sa session annuelle, le Conseil d'administration examine les candidatures recevables en se fondant sur les documents préparés et sur l'analyse préalable effectuée par le secrétariat du Fonds. | UN | ويستعرض المجلس في دورته السنوية الطلبات المقبولة على أساس الوثائق المعدة والتحليل المسبق الذي تجريه أمانة الصندوق. |
L'annexe a également été modifiée pour inclure les soufflets spécialement conçus ou préparés pour utilisation dans les usines d'enrichissement par ultracentrifugation. | UN | وعدّل المرفق أيضا ليشمل نصا عن الصمامات المعدة أو المهيّأة الخاصة لمنشآت تخصيب اليورانيوم بعملية الطرد المركزي في الحالة الغازية. |
Rapports nationaux ou stratégiques, qui seront en général préparés par les autorités compétentes. | UN | التقارير الوطنية أو الاستراتيجية التي تتولى إعدادها عادة السلطات المختصة. |
Projets de Compte satellite du tourisme préparés | UN | عدد مشاريع حساب السياحة الفرعي التي أعدت |
Même l'un des pays les mieux préparés qui soient, comme le Japon, peut être durement affecté. | UN | فحتى اليابان التي هي أحد أفضل البلاد استعدادا يمكن أن تتعرض للدمار. |
Le Conseil a également exprimé le désir d'être informé de la décision concernant la source de financement une fois les projets préparés. | UN | وأعرب المجلس أيضا عن رغبته في أن يجري إبلاغه بالمقرر المتعلق بمصدر التمويل بمجرد أن يتم تحضير مشروع ما. |
Au moins nous serons préparés quand le rapport complet sera dévoilé. | Open Subtitles | سنكون على استعداد على الأقل عندما يصدر التقرير الكامل |
25. *Systèmes, équipements et composants auxiliaires spécialement conçus ou préparés pour utilisation dans l'enrichissement par diffusion gazeuse | UN | 25 - *النظم والمعدات والمكونات المساعدة المصممة أو المعدات خصيصا للاستخدام في التخصيب بالانتشار الغازي |
La Mission a donné suite à cette recommandation : des thermomètres sont à présent installés dans tous les lieux de stockage de plats préparés. | UN | نفّذت البعثة هذه التوصية؛ فقد تم الآن تجهيز جميع أماكن تخزين الوجبات الجاهزة بمقاييس حرارة. |
Plusieurs projets de plans de paiement ont été préparés pour examen par des gouvernements en 2014. | UN | وجرى إعداد عدة خطط دفع للنظر فيها من جانب الحكومات خلال عام 2014. |
Des documents préparés en vue de cet atelier sont disponibles sur le site de l'Institut. | UN | علما بأن الورقات الموجزة، التي أُعدت من أجل حلقة العمل، متاحة على الموقع الشبكي للمعهد. |
Si tu peux répondre à certaines questions ici, on peut être bien mieux préparés. | Open Subtitles | لو يمكنك أن تقوم بإجابة بعض الأسئلة يمكنُنا أن نكون مستعدّين بشكل أفضل |
Autres légumes et mélanges de légumes préparés ou conservés autrement qu'au vinaigre ou à l'acide acétique, congelés, autres que les produits de la position 062.1 | UN | خضر أخرى وأخلاط خضار محضرة أو محفوظة بغير الخل أو حامض الخليك، بخلاف المنتجات الواردة في البند 062.1 |
S'ils ne sont pas correctement produits, transportés, stockés ou préparés, certains types de fruits de mer sont sujets à la dégradation. | UN | وإذا لم يتم إنتاج الأغذية البحرية أو نقلها أو تخزينها أو تحضيرها جيداً، فإن بعض الأنواع تتعرض للتلف. |