En établissant la liste restreinte, l'autorité contractante applique uniquement le mode de notation qui est prévu dans le dossier de présélection. | UN | وعلى السلطة المتعاقدة أن تقتصر، في اعداد هذه القائمة، على تطبيق طريقة الترتيب المبينة في وثائق الاختيار الأولي. |
En établissant la liste restreinte, l'autorité contractante applique uniquement le mode de notation qui est prévu dans le dossier de présélection. | UN | وعلى السلطة المتعاقدة أن تقتصر، في اعداد هذه القائمة، على تطبيق طريقة الترتيب المبينة في وثائق الاختيار الأولي. |
En cas de contestation d'une décision de préqualification ou de présélection, on a aussi noté les impacts négatifs qu'une décision de non-suspension pourrait avoir sur les fournisseurs lésés. | UN | وأُشير أيضاً إلى ما قد يترتّب على عدم الإيقاف آثار سلبية على المورِّدين المغبونين عندما تكون هناك طعون في قرارات التأهيل الأولي أو الاختيار الأولي. |
Ce dernier objectif pourrait être atteint par une préqualification, une présélection, une évaluation de la conformité ou l'exclusion des solutions techniques. | UN | وبالاستطاعة بلوغ هذا الهدف الأخير بواسطة التأهيل المسبق أو الانتقاء المسبق أو تقييم التجاوب أو استبعاد الحلول التقنية. |
SECTION I du texte de 1994. SOLLICITATION D'OFFRES ET DE DEMANDES DE présélection | UN | الفرع الأول من نص قانون 1994- التماس العطاءات وطلبات التأهيل المسبق للأهلية |
Le Groupe de travail a confirmé en outre qu'il était entendu que cette méthode de passation de marché ne comporterait pas de présélection, pour les raisons énoncées dans la note de bas de page 22. | UN | كما أكّد تفاهمه على عدم استخدام الاختيار الأولي في طريقة الاشتراء هذه للأسباب المبيّنة في الحاشية 22. |
Règles concernant le mode, le lieu et la date limite de présentation des demandes de préqualification, des demandes de présélection ou des soumissions | UN | التأهّل الأولي أو الطلبات بشأن الاختيار الأولي أو تقديم العروض والموعد النهائي لتقديمها |
Pour prendre cette décision, elle n'applique que les critères énoncés dans le dossier de présélection. | UN | وفي التوصل إلى ذلك القرار تطبق السلطة المتعاقدة المعايير المحددة في وثائق الاختيار الأولي فقط. |
Pour prendre cette décision, elle n'applique que les critères énoncés dans le dossier de présélection. | UN | وفي التوصل إلى ذلك القرار تطبق السلطة المتعاقدة المعايير المحددة في وثائق الاختيار الأولي فقط. |
En établissant la liste restreinte, l'autorité contractante applique uniquement le mode de notation qui est prévu dans le dossier de présélection. | UN | وعلى السلطة المتعاقدة أن تطبق فقط، في اعداد القائمة القصيرة، طريقة الترتيب المبينة في وثائق الاختيار الأولي. |
Il convient de noter que le système de notation est uniquement utilisé pour la présélection des soumissionnaires. | UN | وينبغي أن يلاحظ أن نظام الترتيب يستخدم فقط بغرض الاختيار الأولي لمقدمي العروض. |
Les dispositions de l'article 6 s'appliquent à la procédure de présélection. | UN | وتسري أحكام المادة ٦ على إجراءات التأهيل. |
Pour prendre cette décision, elle n'applique que les critères énoncés dans la documentation de présélection. | UN | ولا تستند في هذا القرار إلا الى المعايير المنصوص عليها في وثائق التأهيل. |
Si une procédure de présélection a été ouverte, les critères sont ceux qui ont été utilisés dans cette procédure. | UN | وإذا كانت إجراءات التأهيل قد اتخذت، طبقت نفس المعايير التي استخدمت في إجراءات اﻹثبات المسبق لﻷهلية. |
et dispositions des articles 23, 24 et 25 relatives à la présélection | UN | وكذلك أحكام المواد 23 و24 و25 ذات الصلة بالإثبات المسبق للأهلية |
Cette exigence est précisée à l'article 14, qui définit les règles concernant le mode, le lieu et la date limite de présentation des demandes de préqualification, des demandes de présélection ou des soumissions. | UN | ثم يُصاغ هذا الاشتراط بمزيد من التوسّع في المادة 14 عن القواعد الخاصة بطريقة تقديم طلب التأهّل الأوّلي أو طلبات الاختيار الأوّلي أو تقديم العروض، وكذلك مكان ذلك التقديم وموعده النهائي. |
:: présélection de 100 candidats à des postes d'agent chargé de la protection rapprochée dans les missions de maintien de la paix | UN | :: إجراء فرز أولي لمائة مرشح من أجل ملء الشواغر في وظائف الحماية الشخصية في بعثات حفظ السلام |
Lorsqu'un tel système de notation doit être utilisé, cela est clairement indiqué dans la documentation de présélection. | UN | وحيث يراد استخدام نظام تقدير من هذا النوع ، ينبغي أن يبين ذلك بوضوح في وثائق اثبات اﻷهلية المسبق . |
Améliorations concernant la présélection et l'évaluation des candidats | UN | التحسينات التي أجريت على الفرز المسبق للمرشحين وتقييمهم |
Règles concernant le mode, le lieu et la date limite de présentation des demandes de préqualification, des demandes de présélection ou des soumissions | UN | قواعد بشأن طريقة ومكان تقديم طلبات التأهُّل الأوَّلي أو الاختيار الأوَّلي أو تقديم العروض والموعد النهائي لتقديمها |
Une présélection des nouvelles propositions soumises au Fonds a également été mise en place. | UN | كما تم اعتماد سياسة الفرز الأولي للاقتراحات الجديدة المقدمة إلى الصندوق. |
Disposition type 6 (Objet de la présélection et procédure de présélection) | UN | الحكم النموذجي 6- الغرض من الاختيار الأولي واجراءاته |
2. L'invitation à participer à la procédure de présélection est publiée conformément aux [l'État adoptant indique les dispositions de sa législation régissant la publication des invitations à participer aux procédures de présélection des fournisseurs et des entrepreneurs]. | UN | " 2- تُنشَر الدعوة إلى المشاركة في إجراءات الاختيار الأولي وفقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها المنظمة للاعلان عن الدعوة إلى المشاركة في اجراءات الاثبات المسبق لأهلية الموردين والمقاولين]. |
Les critères de présélection, par exemple, ne sont mentionnés que très superficiellement dans la recommandation 2. | UN | ومن أمثلة ذلك أن معايير الاختيار المسبق لا تحظى إلا بإشارة عابرة في التوصية 2. |
Il conviendrait d’autre part d’expliciter la teneur du paragraphe 33 de manière à bien démontrer que la procédure de présélection envisagée pour les projets d’infrastructure à financement privé n’enfreint aucune interdiction généralement acceptée. | UN | وينبغي أيضا توضيح الفقرة ٣٣ بحيث يتبين عدم إخلال إجراءات إثبات اﻷهلية المسبق الخاصة بمشاريع البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص بأي حظر مقبول بصفة عامة. |
1. L'autorité contractante prend une décision sur les qualifications de chaque soumissionnaire ayant soumis une demande de présélection. | UN | 1- تتخذ السلطة المتعاقدة قرارا بشأن مؤهلات كل من مقدمي العروض الذين قدموا طلبات للاختيار الأولي. |
Le Bureau avait demandé au Directeur général de procéder à la présélection des candidats. | UN | وكان المكتب قد طلب من المدير التنفيذي إعداد قائمة مختصرة بالمرشحين. |