"présent débat" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المناقشة
        
    • مناقشة اليوم
        
    • لهذه المناقشة
        
    • المناقشة الحالية
        
    • هذا النقاش
        
    • بهذه المناقشة
        
    • هذه المداولات
        
    • بمناقشة اليوم
        
    • لمناقشة اليوم
        
    • المناقشة الراهنة
        
    • للمناقشة الحالية
        
    • مناقشتنا الحالية
        
    • مناقشتنا اليوم
        
    • المناقشة الجارية اليوم
        
    • نقاشنا اليوم
        
    J'espère que le présent débat sera le catalyseur qui stimulera les progrès si nécessaires dans ce domaine. UN وآمل أن تكون هذه المناقشة العامل الحفاز الذي سينشط تحقيق التقدم اللازم في هذا الصدد.
    Le Président Koroma n'a pu venir au présent débat faute de temps. UN ولم يتمكن الرئيس كوروما من حضور هذه المناقشة بسبب ضيق الوقت.
    C'est pourquoi je ne doute point que de notre présent débat résultent des propositions concrètes. UN ولهذا السبب لا يساورني شك في أن تتمخض عن هذه المناقشة اقتراحات محددة.
    Le présent débat sur l'assistance humanitaire aux Palestiniens de Gaza et de Cisjordanie ne doit pas avoir lieu dans le vide. UN وينبغي ألا يتم إجراء مناقشة اليوم بشأن تقديم المساعدة الإنسانية للفلسطينيين في غزة والضفة الغربية، في فراغ.
    Le présent débat conjoint n'aurait donc pas pu être plus opportun. UN ولذلك، ما كان لهذه المناقشة أن تجري في وقت أنسب.
    Un ferme engagement à l'égard des principes de la Charte devrait nous inspirer dans le présent débat comme ailleurs. UN ومن شأن الالتزام الراسخ بمبادئ الميثاق أن يكون ملهما لنا في هذه المناقشة كما الحال في المناقشات اﻷخرى.
    Nous accordons une importance particulière au fait que le nombre des délégations qui participent au présent débat ne cesse d'augmenter. UN من اﻷهمية الخاصة بالنسبة لنا أن يستمر ازدياد عدد الوفود المشاركة في هذه المناقشة.
    Je tiens aussi à remercier le Président d'avoir organisé le présent débat à l'Assemblée générale. UN واسمحوا لي أيضاً بأن أشكر الرئيس على الدعوة إلى عقد هذه المناقشة في إطار الجمعية العامة.
    On trouvera dans la section ci-après un bref exposé de certaines des questions pertinentes pour le présent débat. UN ويستعرض الفرع التالي باختصار بعض القضايا ذات الصلة في هذه المناقشة.
    Nous sommes convaincus que le présent débat y contribuera de façon décisive. UN ونحن نعتقد أن هذه المناقشة ستقدم إسهاما حاسما في تحقيق تلك الغاية.
    Si nous ne tenons pas compte de toutes ces questions, le présent débat risque de ne pas être d'une grande utilité pour les millions de personnes souffrant d'un manque de sécurité humaine. UN وما لم نشمل جميع هذه المسائل، فإن هذه المناقشة لن تنفع الملايين الذين يعانون من انعدام الأمن البشري.
    Le présent débat de fond revêt donc une très grande importance. UN ومن هنا، تأتي أهمية هذه المناقشة الموضوعية.
    Nous le remercions de sa participation instructive au présent débat. UN ونشكره على مشاركته المفيدة في هذه المناقشة.
    Le Groupe des États d'Afrique se félicite de l'occasion qui lui est donnée de participer au présent débat. UN إن المجموعة الأفريقية ترحب بفرصة المشاركة في هذه المناقشة.
    Comme je l'ai fait au début de mon intervention, je tiens encore à remercier énormément tous ceux qui ont apporté leur contribution et leur soutien à cet effort, ainsi qu'à chacun de ceux qui ont pris part au présent débat. UN كما بدأت، وأود أن أعرب عن شكري الجزيل لجميع الذين ساهموا في هذا الجهد ودعموه، وكذلك لجميع من شارك في هذه المناقشة.
    D'autres défis ont été mis en exergue au cours du présent débat. UN أما التحديات الأخرى فقد أبرزتها هذه المناقشة.
    Un des points essentiels du présent débat est de s'assurer de la pleine mise en œuvre de la Convention et du plan stratégique décennal. UN تتمثل نقطة جوهرية في هذه المناقشة في كيفية ضمان التنفيذ الكامل للاتفاقية والبرنامج الاستراتيجي ومدته 10 سنوات.
    Cependant, nous voudrions ajouter ce qui suit au présent débat, à titre national et en tant que fervent partisan et bailleur de fonds de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala (CICIG). UN وفي نفس الوقت، نود أن نضيف ما يلي إلى مناقشة اليوم انطلاقاً من منظورنا الوطني كمؤيد نشط ومساهم في اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا.
    Le présent débat est parti de trois prémisses. UN هناك ثلاث فرضيات توفر نقطة الانطلاق لهذه المناقشة.
    C'est pourquoi nous pensons qu'il aurait été plus approprié que le présent débat se déroule dans cette commission. UN ولهذا، نعتبر أنه كان من اﻷنسب إجراء المناقشة الحالية في تلك اللجنة.
    L'éducation est essentielle au développement indépendamment de toute politique commerciale et ne relève donc pas réellement du présent débat. UN إن التعليم أساسي للتنمية على نحو مستقل تماماً عن السياسة التجارية، ومن ثم فإن هذا النقاش لا يشمله فعلاً.
    Ma délégation voit donc dans le présent débat dont elle se félicite, l'occasion de rappeler qu'il reste encore quelque 18 territoires sur la liste des territoires non autonomes relevant du mandat du Comité spécial de la décolonisation. UN ومن ثم، فإن وفدي يرحب بهذه المناقشة بوصفها فرصة لنذكر أنفسنا بأن لا يزال هناك قرابة ١٨ إقليما على قائمة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تشملها ولاية اللجنة الخاصة ﻹنهاء الاستعمار.
    C'est le sens, c'est l'enjeu du présent débat. UN وهذا هو اﻷمر المهم في هذه المداولات.
    Le Royaume-Uni se réjouit du présent débat consacré à l'examen de la situation actuelle en Haïti. UN ترحب المملكة المتحدة بمناقشة اليوم لتناول الحالة الراهنة في هايتي.
    Nous le félicitons des efforts qu'il déploie à cet égard et de l'organisation bien à propos du présent débat sur l'une des questions incontournables de la réforme globale du système des Nations Unies. UN إننا نشيد به على جهوده في هذا المجال وعلى تنظيمه في الوقت المناسب لمناقشة اليوم المتعلقة بإحدى المسائل الحيوية لإصلاح منظومة الأمم المتحدة بوجه عام.
    Ma délégation souhaite que le présent débat nous permette de dégager les voies et moyens par lesquels l'Organisation apportera un appui plus efficace dans le domaine de la démocratisation de la bonne gestion des affaires publiques. UN ويأمل وفد بلدي أن تسمح لنا المناقشة الراهنة بتحديد الطرق والوسائل التي ستتمكن المنظمة بها من توفير دعم أكثر فعالية في مجالي إرساء الديمقراطية واﻹدارة الحصيفة للشؤون العامة.
    Le présent débat se caractérise par un progrès graduel de l'application de l'Accord de paix de Dayton. UN وتتميز الخصائص اﻷخرى للمناقشة الحالية بالتقدم تدريجيا في تنفيذ اتفاق دايتون للسلام.
    La question de la présentation du rapport du Conseil de sécurité fait toujours partie des questions brûlantes, et je suis sûr qu'au cours du présent débat le problème du caractère analytique du rapport, ou plutôt le fait qu'il en est dépourvu, sera de nouveau soulevé. UN إن مسألة قالب تقرير مجلس اﻷمن تظل دوما من أكثر المسائل استحواذا على الاهتمام، وأنني واثق بأن مشكلة الطبيعة التحليلية للتقرير، أو بمعنى أصح عدم توفرها، ستثار مرة أخرى في مناقشتنا الحالية.
    Notre présent débat est on ne peut plus opportun car il se déroule alors que nous célébrons la Semaine du droit international ici à l'ONU. UN إنّ مناقشتنا اليوم تأتي في أنسب وقت، بينما نُحيي أسبوع القانون الدولي هنا في الأمم المتحدة.
    Je tiens à remercier la délégation du Royaume-Uni d'avoir organisé le présent débat pour examiner l'évolution de la situation en Asie occidentale et en Afrique du Nord au cours de l'année écoulée. UN وأود أن أشكر وفد المملكة المتحدة على تنظيم المناقشة الجارية اليوم لبحث التطورات التي حدثت في غرب آسيا وشمال أفريقيا العام الماضي.
    L'Égypte forme l'espoir que le présent débat contribuera à renforcer le partenariat qui existe actuellement entre l'ONU et l'Union africaine, élément clef du succès de nos efforts conjoints en faveur de la promotion de la paix et de la sécurité internationales et de l'appui aux aspirations au développement des peuples de tous les États Membres. UN ومصر تتطلع إلى أن يسهم نقاشنا اليوم في تعزيز الشراكة القائمة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، وذلك لما تمثله هذه الشراكة من عنصر أساسي في نجاح جهودنا المشتركة لتعزيز السلم والأمن الدوليين، ومساندة التطلعات التنمية لشعوب الدول الأعضاء جميعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus