"présenter de" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم وثائق
        
    • أن تتقدم
        
    • تقديم خطط من
        
    • والقيمة التي ينطوي
        
    • يعيد تقديم
        
    • يطلب تقديم
        
    Il leur est demandé moins de documents et ils n'ont pas à présenter de certificat médical. UN حيث يطلب منهم تقديم وثائق أقل عددا ولا حاجة بهم الى تقديم وثيقة صحية.
    Puisque le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention est un organe subsidiaire de la Conférence des Parties, les délégations des États parties n'ont pas besoin de présenter de pouvoirs. UN ونظرا لأن اللجنة هيئة فرعية من هيئات مؤتمر الأطراف، فإن وفود البلدان الأطراف لا تحتاج إلى تقديم وثائق تفويض.
    Puisque le Comité est un organe subsidiaire de la Conférence des Parties, les délégations des États parties n'ont pas besoin de présenter de pouvoirs. UN ونظرا لأن اللجنة هيئة فرعية من هيئات مؤتمر الأطراف، فإن وفود البلدان الأطراف لا تحتاج إلى تقديم وثائق تفويض.
    À l'inverse, un État ne peut présenter de réclamation au nom d'une compagnie d'assurances nationale qui a assuré des biens étrangers parce que la réclamation n'appartenait pas à un national au moment où le préjudice a été subi. UN وعلى العكس لا يجوز لدولة أن تتقدم بمطالبة نيابة عن شركة تأمين تحمل جنسيتها أمنت على أملاك أجنبية لأن المطالبـــة لم تكـن تخص مواطنا من مواطنيها وقت وقوع الضرر.
    Le Comité considérait, à cet égard, qu'il fallait tenir dûment compte de la situation économique des États Membres, qui n'étaient pas tous à même de présenter de tels échéanciers. UN 18 - وتعترف اللجنة في هذا الصدد بضرورة إيلاء الاعتبار الواجب للوضع الاقتصادي للدولة العضو، إذ قد لا تكون كلها في وضع يمكنها من تقديم خطط من هذا القبيل.
    Maints gouvernements donateurs ont fait valoir qu'il était de plus en plus judicieux de présenter de façon thématique les besoins en ressources des programmes, car ce type de financement était de plus en plus attrayant. Il fallait toutefois avoir la souplesse et les moyens institutionnels voulus pour programmer, présenter et gérer les ressources en conséquence. UN وأكدت عدة حكومات مانحة الاهتمام المتزايد بالتعبير عن الاحتياجات البرنامجية في صورة مواضيعية والقيمة التي ينطوي عليها ذلك، والاحتمالات المتزايدة لتوافر هذا الشكل من التمويل، ولكنها أوضحت أن توافر المرونة والقدرة المؤسسية سيلزم لبرمجة الموارد وعرضها وإدارتها تبعا لذلك.
    Tout représentant peut présenter de nouveau une proposition ou une motion ainsi retirée. UN وﻷي ممثل أن يعيد تقديم المقترح أو الاقتراح المسحوب على هذا النحو.
    Le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention et le Comité de la science et de la technologie étant des organes subsidiaires de la Conférence des Parties, les délégations des Parties n'ont pas à présenter de pouvoirs. UN ونظراً لأن لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا هما هيئتان فرعيتان تابعتان لمؤتمر الأطراف، فإن وفود البلدان الأطراف لا تحتاج إلى تقديم وثائق تفويض.
    Le Comité de la science et de la technologie étant un organe subsidiaire de la Conférence des Parties, les délégations des Parties n'ont pas à présenter de pouvoirs. UN ونظراً لأن لجنة العلم والتكنولوجيا هيئة فرعية تابعة لمؤتمر الأطراف، فإن وفود البلدان الأطراف لا تحتاج إلى تقديم وثائق اعتماد.
    Le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention et le Comité de la science et de la technologie étant des organes subsidiaires de la Conférence des Parties, les délégations des Parties n'ont pas à présenter de pouvoirs. UN ونظراً لأن لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا هما هيئتان فرعيتان تابعتان لمؤتمر الأطراف، فإن وفود البلدان الأطراف لا تحتاج إلى تقديم وثائق تفويض.
    Elle demande enfin aux parties, sauf cas exceptionnel, de s'abstenir de présenter de nouveaux documents après la clôture de la procédure écrite. UN وأخيرا، تطلب المحكمة من الأطراف أن تحجم، ما عدا في حالات استثنائية، عن تقديم وثائق جديدة بعد إقفال باب المرافعات المكتوبة.
    1. Les parties à une affaire devant la Cour devraient s'abstenir de présenter de nouveaux documents après la clôture de la procédure écrite. UN 1 - يمتنع الأطراف في دعوى أمام المحكمة عن تقديم وثائق جديدة بعد إغلاق الإجراءات الخطية.
    Le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention et le Comité de la science et de la technologie étant des organes subsidiaires de la Conférence des Parties, les délégations des Parties n'ont pas à présenter de pouvoirs. UN وبالنظر إلى أن لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا هما هيئتان فرعيتان تابعتان لمؤتمر الأطراف، فإن وفود البلدان الأطراف لا تحتاج إلى تقديم وثائق تفويض.
    1. Les parties à une affaire devant la Cour devraient s'abstenir de présenter de nouveaux documents après la clôture de la procédure écrite. UN " 1 - ينبغي أن يكف أطراف الدعوى المعروضة على المحكمة عن تقديم وثائق جديدة بعد اختتام المرافعات الخطية.
    Le Comité étant un organe subsidiaire de la Conférence des Parties, les délégations des Parties n'ont pas à présenter de pouvoirs. UN وبالنظر إلى أن لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية هي هيئة فرعية من هيئات مؤتمر الأطراف، فإن وفود البلدان الأطراف لا تحتاج إلى تقديم وثائق تفويض.
    Selon la pratique internationale établie, seuls les chefs d'État ou de gouvernement et les ministres des affaires étrangères sont habilités, en vertu des fonctions qu'ils exercent à signer des traités au nom de l'État qu=ils représentent, sans avoir à présenter de pleins pouvoirs à cet effet. UN وتجدر الإشارة إلى أن الممارسة المتبعة دوليا لا تسمح إلا لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية، بحكم مهامهم، بتوقيع المعاهدات باسم الدول دون أن يكون عليهم تقديم وثائق التفويض اللازمة لهذا الغرض.
    Selon la pratique internationale établie, seuls les chefs d'État ou de gouvernement et les ministres des affaires étrangères sont habilités, en vertu des fonctions qu'ils exercent à signer des traités au nom de l'État qu=ils représentent, sans avoir à présenter de pleins pouvoirs à cet effet. UN وتجدر الإشارة إلى أن الممارسة المتبعة دوليا لا تسمح إلا لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية، بحكم مهامهم، بتوقيع المعاهدات باسم الدول دون أن يكون عليهم تقديم وثائق التفويض اللازمة لهذا الغرض.
    Selon la pratique internationale établie, seuls les chefs d=État ou de gouvernement et les ministres des affaires étrangères sont habilités, en vertu des fonctions qu=ils exercent à signer des traités au nom de l=État qu=ils représentent, sans avoir à présenter de pleins pouvoirs à cet effet. UN وتجدر الإشارة إلى أن الممارسة المتبعة دوليا لا تسمح إلا لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية، بحكم مهامهم، بتوقيع المعاهدات باسم الدول دون أن يكون عليهم تقديم وثائق التفويض اللازمة لهذا الغرض.
    Par ailleurs, comme l'indique le Comité au paragraphe 18 de son rapport, il doit être tenu dûment compte de la situation économique des États Membres, qui ne sont pas tous en mesure de présenter de tels échéanciers. UN وعلاوة على ذلك، وكما أوضحت اللجنة في الفقرة 18 من تقريرها، يجب مراعاة الحالة الاقتصادية للدول الأعضاء، التي لا تستطيع كلها أن تتقدم بخطط من هذا القبيل.
    b) Qu'il soit tenu dûment compte de la situation économique des États Membres, qui n'étaient pas tous à même de présenter de tels échéanciers; UN (ب) ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للوضع الاقتصادي للدول الأعضاء، إذ قد لا تكون كلها في وضع يمكِّنها من تقديم خطط من هذا القبيل؛
    Maints gouvernements donateurs ont fait valoir qu'il était de plus en plus judicieux de présenter de façon thématique les besoins en ressources des programmes, car ce type de financement était de plus en plus attrayant. Il fallait toutefois avoir la souplesse et les moyens institutionnels voulus pour programmer, présenter et gérer les ressources en conséquence. UN وأكدت عدة حكومات مانحة الاهتمام المتزايد بالتعبير عن الاحتياجات البرنامجية في صورة مواضيعية والقيمة التي ينطوي عليها ذلك، والاحتمالات المتزايدة لتوافر هذا الشكل من التمويل، ولكنها أوضحت أن توافر المرونة والقدرة المؤسسية سيلزم لبرمجة الموارد وعرضها وإدارتها تبعا لذلك.
    Tout représentant peut présenter de nouveau une proposition ou une motion ainsi retirée. UN ولأي ممثل أن يعيد تقديم المقترح أو الاقتراح المسحوب على هذا النحو.
    Lors de l'audience administrative du 23 août 2011, l'accusé a confirmé son intention de ne pas présenter de moyens à décharge. UN وخلال جلسة إدارية معقودة في 23 آب/أغسطس 2011، أكد شيشيلي أنه لن يطلب تقديم مرافعة للدفاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus