Conseils aux missions concernant la prévention du choléra, la vaccination contre la rougeole, la maladie de Chagas et l'entérovirus type 71 | UN | إسداء المشورة إلى البعثات بشأن الوقاية من الكوليرا، والتلقيح ضد الحصبة، ومرض شاغاس، والفيروسات المعوية من النمط 71 |
Point 3 de l'ordre du jour : Intensification de la prévention du VIH | UN | البند 3 من جدول الأعمال: تكثيف الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية |
Une autre délégation l'a exhorté à s'intéresser davantage à la prévention du VIH dans les zones de conflit. | UN | وحث أحد الوفود على توجيه مزيد من الاهتمام نحو الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في مناطق الصراع. |
L'un des principaux objectifs du programme est également d'intégrer la prévention du VIH/sida dans les programmes d'enseignement. | UN | ويركز واحد من اﻷهداف اﻷساسية لهذا البرنامج أيضا على إدماج التوعية المتعلقة بالوقاية من اﻹيدز في المناهج الدراسية. |
Un vaste effort a été entrepris au niveau local dans plusieurs pays, au titre du programme élargi de vaccination et de prévention du choléra. | UN | ونفذت أنشطة برامج التحصين الشامل الموسع والوقاية من الكوليرا على الصعيد المحلي في عدة بلدان. |
Les programmes de planification familiale ont un rôle important à jouer dans la prévention du VIH. | UN | ويتعين على برامج تنظيم اﻷسرة أن تؤدي دورا هاما في منع اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Les obstacles à la prévention du VIH doivent être levés. | UN | ويجب إزالة العراقيل التي تعيق الوقاية من الفيروس. |
L'importance de la prévention du VIH a été soulignée. | UN | وتم إبراز أهمية الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
Inventaire des projets de prévention du VIH/sida lié à la consommation de drogues en Amérique latine | UN | جرد مشاريع الوقاية من الإصابة بالأيدز وفيروسه المرتبطة بتعاطي المخدرات في أمريكا اللاتينية |
Direction de projets de recherche et de vulgarisation visant à la prévention du goître et du cancer de la thyroïde. | UN | أشرفت على بحوث الطلبة والتفاعل الاجتماعي من أجل الوقاية من تضخم الغدة الدرقية وسرطان الغدة الدرقية. |
Le Comité recommande aussi d'associer activement les enfants à la définition de stratégies de prévention du VIH. | UN | كما توصي اللجنة بإشراك الأطفال بفعالية في صياغة استراتيجيات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
Elle a également produit 278 émissions de télévision et de radio sur la prévention du VIH. | UN | كما أنتجت 278 برنامجاً تلفزيونياً وإذاعياً بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
Il faudrait lier la prévention du sida à l'action préventive et curative contre la tuberculose. | UN | ولا بد من التأكيد على الروابط بين الوقاية من الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وبين الوقاية من السل وعلاجه. |
Plus de 100 établissements scolaires mettent en œuvre des programmes éducatifs axés sur la vie saine, notamment sur la prévention du VIH/sida et sur la santé reproductive. | UN | وأضافت أن أكثر من 100 مدرسة بها برامج تعليمية عن الحياة الصحية بما فيها الوقاية من مرض الإيدز والصحة الإنجابية. |
D'où la nécessité, dans le contexte de la prévention du noma, de remédier à la malnutrition des nourrissons comme de leur mère. | UN | ولذلك يتحتم، في سياق الوقاية من آكلة الفم، التصدي لسوء تغذية الرضع والأمهات. |
D'où la nécessité, dans le contexte de la prévention du noma, de remédier à la malnutrition des nourrissons comme de leur mère. | UN | ولذلك يتحتم التصدي، في سياق الوقاية من آكلة الفم، لسوء تغذية الرضع والأمهات. |
Plusieurs stages de formation et de sensibilisation aux droits de la femme ont été organisés. Dans ce contexte, 20 conférences de sensibilisation à la prévention du cancer du sein ont eu lieu à Dubaï et à Abou Dhabi entre 2008 et 2010. | UN | أقامت العديد من الدورات التدريبية والتوعوية في مجال حقوق المرأة فيما يتعلق بالوقاية من سرطان الثدي حيث نظمت عشرين محاضرة توعوية في هذا الشأن في دبي و أبوظبي من الفترة 2008 إلى 2010؛ |
Les rapports sur la prévention du VIH pour les populations cibles ont été remplis pour 10 pays. | UN | وتم إنجاز بطاقات تقرير الأداء فيما يتعلق بالوقاية من الفيروس بالنسبة لفئات السكان الرئيسية في 10 بلدان. |
Elle sera axée sur la prévention de la transmission du VIH de parents à enfants (PTPE); et la prévention du VIH chez les adolescents et les jeunes. | UN | وسيركز على منع انتقال الفيروس من الوالدين إلى الطفل؛ والوقاية من الإصابة بالفيروس في صفوف المراهقين والشباب. |
Pourcentage de travailleurs du sexe ayant accès à des programmes de prévention du VIH | UN | النسبة المئوية للمشتغلين بالجنس المتصلين ببرامج اتقاء فيروس نقص المناعة البشرية |
Et en 2002, à l'instar de la communauté internationale, mon pays a adopté une politique et une vision multisectorielle pour la lutte contre le VIH/sida, en tenant compte essentiellement de la prévention, du traitement et de la prise en charge des personnes affectées et infectées ainsi que de la sécurisation du sang. | UN | وفي عام 2002، انضم بلدي إلى سائر المجتمع الدولي باعتماد نهج السياسة المتعددة القطاعات لمكافحة فيروس الإيدز، والذي يركز على الوقاية، والعلاج، والعناية بالمصابين والمتضررين، وسلامة إمدادات الدم. |
Nous avons notamment établi des repères quinquennaux afin de mieux évaluer le fruit de nos efforts dans les domaines fondamentaux de l'éducation, de la mortalité maternelle, de la planification familiale et de la prévention du VIH/sida. | UN | ومن بين أمور أخرى، حددنا مؤشرات خمسية لقياس هذه الجهود بصورة أفضل في المجالات اﻷساسية التالية: التعليم، وفيات اﻷمهات، تنظيم اﻷسرة، مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
La loi sur la prévention du terrorisme serait invoquée arbitrairement pour brimer les musulmans. | UN | وزعم أن قانون منع الإرهاب يستخدم بصورة تعسفية وعقابية ضد المسلمين. |
Recommandations formulées dans les rapports de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale portant respectivement | UN | التوصيات الواردة في تقريري لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية عن دورتيها العشرين المستأنفة والحادية والعشرين |
Il faut faire en sorte que les programmes de prévention du VIH, d'hygiène sexuelle et de santé procréative portent à ces jeunes des messages et un soutien acceptables et adéquats. | UN | 32 - ومن الضروري تمكين البرامج المتعلقة بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والصحة الجنسية والإنجابية من تركيز جهودها على هؤلاء الشباب وتزويدهم بالدعم والإرشادات المقبولة والمناسبة. |
Et, lors du neuvième Congrès, le Secrétariat a présenté un document de travail sur les stratégies de prévention du crime, notamment en ce qui concerne la criminalité dans les zones urbaines, la délinquance juvénile et les crimes violents. | UN | وفي المؤتمر التاسع، قدَّمت الأمانة ورقة عمل بشأن استراتيجيات منع الجريمة، وخاصة ما يتعلق منها بالجرائم في المناطق الحضرية وجرائم الأحداث وجرائم العنف. |
Nous demandons instamment aux États Membres qui participent au Registre de concentrer leur attention sur la prévention du terrorisme. | UN | ونحن نحث الدول الأعضاء في سجل الأمم المتحدة على أن تركز على التدابير الوقائية ضد الإرهاب. |
Il a évoqué le projet de loi de 2006 interdisant le mariage entre personnes du même sexe et celui de 2008 qui allait dans le même sens, notant que, s'il était approuvé, ce texte restreindrait sérieusement les libertés fondamentales et les services de prévention du VIH, ainsi que les activités des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وأشارت إلى أن مشروع قانون حظر الزواج بين الأشخاص من الجنس ذاته لعام 2006 ومشروع قانون حظر الزواج بين الأشخاص من نوع الجنس ذاته لعام 2008، منوهةً أن مشروع القانون، إن تمت الموافقة عليه، سيقيد بشكل جدي الحريات الأساسية وخدمات منع فيروس نقص المناعة البشرية، فضلاً عن أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان. |
78. Le Comité note l'établissement, en 1999, de la Commission de la santé génésique, qui traite notamment des problèmes de santé des adolescents, de la prévention du VIH/sida et du planning familial. | UN | 78- تلاحظ اللجنة إنشاء اللجنة المعنية بالصحة الإنجابية في عام 1999 التي تتناول في جملة أمور مشكلات صحة المراهقين، ومكافحة فيروس المناعة البشرية ومرض الإيدز، وتنظيم الأسرة. |