"première série" - Traduction Français en Arabe

    • المجموعة الأولى
        
    • الجولة الأولى
        
    • أول مجموعة
        
    • الفترة اﻷولى
        
    • أول جولة
        
    • السلسلة الأولى
        
    • خياراً أولياً
        
    • جولة أولى
        
    • جولة واحدة
        
    • للمجموعة الأولى
        
    • المجموعة الأولية
        
    • الأولى لانعقاد
        
    • مجموعة أولى
        
    • مجموعة أولية
        
    • جولة أولية
        
    Déjà, la transition s'avère réussie dans la première série de provinces, y compris Lashkar Gah, où des progrès notables ont été observés. UN وقد حققت العملية الانتقالية بالفعل نجاحا في المجموعة الأولى من المناطق بما في ذلك لشكركاه حيث لمسنا تقدما ملحوظا.
    La Commission de l'égalité et des droits de l'homme examinera la première série de rapports. UN كما أن المجموعة الأولى من التقارير سوف يتم متابعتها من جانب لجنة المساواة وحقوق الإنسان.
    La première série d'opérations de distribution de vivres à plus de 400 000 déplacés à Monrovia est achevée. UN كما أُنجزت الجولة الأولى من توزيعات الأغذية التي شملت أكثر من 000 400 من المشردين داخليا.
    On trouvera ci-après le résumé des travaux de la première série de réunions. UN وفيما يلي موجز للمناقشات التي دارت في هذه الجولة الأولى من الاجتماعات.
    La première série de comptes économiques environnementaux européens a été adoptée conformément au système de comptabilité environnementale et économique. UN واعتُمدت أول مجموعة من الحسابات الاقتصادية والبيئية الأوروبية بما يتماشى مع نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية.
    a) première série de sessions en 1998 : du 2 au 12 juin; UN )أ( الفترة اﻷولى للدورة في عام ٨٩٩١: من ٢ إلى ٢١ حزيران/يونيه؛
    Nous pourrions ensuite mettre pleinement à profit la semaine prochaine pour commencer la première série de nos travaux de fond. UN وبإمكاننا في هذه الحالة أن نستفيد بالأسبوع المقبل استفادة كاملة لبدء أول جولة من أعمالنا الموضوعية.
    Elle n'avait pas tenu de réunion avec la délégation ghanéenne mais lui avait soumis sa première série de questions. UN ولم تعقد أي اجتماعات مع وفد غانا، بيد أنها قدمت المجموعة الأولى من أسئلتها إلى الوفد.
    Il y a plus de 30 ans, il a aidé l'ancienne Division des droits de l'homme à instruire la première série de communications, dont la plupart concernaient l'Uruguay. UN فقد ساعد قبل أكثر من ثلاثة عقود خلت شُعبة حقوق الإنسان السابقة على تجهيز المجموعة الأولى من البلاغات.
    Nous sommes déjà au terme de la première série des objectifs énoncés dans la Déclaration d'engagement. UN وصلنا بالفعل إلى نهاية المجموعة الأولى من الأهداف التي حُددت في إعلان الالتزام.
    La première série constitue le cadre d'incitation qui fait naître la demande d'un effort technologique national. UN وتشكل المجموعة الأولى من هذه السياسات إطار الحوافز الذي يؤدي إلى نشوء الطلب على الجهد التكنولوجي المحلي.
    Pendant la première semaine, la Sous-Commission a fait la première série de six exposés, chacun d'eux traitant d'une région distincte. UN 21 - وقدمت اللجنة الفرعية خلال الأسبوع الأول المجموعة الأولى المكونة من ستة عروض يتناول كل منها منطقة معينة.
    première série d'instructions techniques d'abornement édictées par la Commission : UN فيما يلي المجموعة الأولى من التعليمات الفنية التي تصدرها اللجنة بشأن الترسيم:
    Au cours de la première série de pourparlers, les parties avaient donné leur accord de principe pour la mise en oeuvre des mesures en question. UN ووافق الطرفان من حيث المبدأ في الجولة الأولى من المحادثات على تنفيذ تلك التدابير.
    Cette première série de consultations a montré que la grande majorité des délégations était favorable à un élargissement important de la composition de la Conférence. UN وأظهرت النتائج الأولية لهذه الجولة الأولى وجود دعم هائل لإجراء توسيع كبير في عضوية المؤتمر.
    Les approches traditionnelles en vue de la réconciliation ont peut-être un rôle utile à jouer dans le cadre du renforcement de la confiance à la suite d'une première série de poursuites. UN ويمكن للنُّهج التقليدية أن تقوم بدور مفيد كجزء من تدابير بناء الثقة بعد الجولة الأولى من عمليات المقاضاة.
    Au cours de cette période, elle a rencontré quatre fois la délégation française, qui lui a fourni les réponses à la première série de questions posées. UN وعقدت خلال تلك الفترة أربعة اجتماعات مع الوفد، الذي قدم إجاباته على أول مجموعة من الأسئلة التي طرحتها اللجنة الفرعية.
    c) première série de sessions en 1999 : du 31 mai au 11 juin; UN )ج( الفترة اﻷولى للدورة في عام ٩٩٩١: من ١٣ أيار/مايو إلى ١١ حزيران/يونيه؛
    La première série d'opérations de prospection des UN وأكمِلت أول جولة من التنقيب عن المعادن في جميع أنحاء الدولة.
    Suite à cette première série de formations, une jurisprudence sur l'application de la Convention par les juridictions nationales a commencé à être enregistrée. UN وعلى إثر تنظيم هذه السلسلة الأولى من الدورات التدريبية، بدأت تصدر أحكام قضائية بشأن تطبيق الاتفاقية من قبل المحاكم الوطنية.
    Le programme initial de visites a été sui generis étant donné que le Protocole facultatif fait obligation au SousComité d'établir la première série de visites par tirage au sort des États. UN وكان برنامج الزيارات الأولي ذا طبيعة متفردة لأن اللجنة الفرعية ملزمة وفقاً للبروتوكول الاختياري بأن تضع خياراً أولياً بسحب القرعة على الدول التي ستزورها.
    Depuis lors, nous avons achevé une première série de consultations informelles à participation non limitée sur un certain nombre de questions présentant un intérêt particulier. UN وقد أتممنا منذ ذلك الوقت جولة أولى من المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية بشأن عدد من المسائل ذات الاهتمام الخاص.
    Le Comité relève qu’il faudra plus d’une série de débats pour la révision définitive : une première série de débats révélera sans doute la nécessité d’informations précises supplémentaires, et notamment de nouveaux calculs des indices. UN وتلاحظ اللجنة أنه سيتعين إجراء أكثر من جولة واحدة من المناقشات ﻹنهاء الاستعراض: فالمناقشات المبدئية ستؤدي قطعا إلى إبراز الحاجة لتقديم معلومات محددة إضافية، تتضمن تفصيل حسابات بديلة للمؤشرات.
    En outre, la création et le regroupement manuels d'écritures et de données comptables essentiels pour la première série d'états financiers conformes aux normes IPSAS pourraient s'avérer extrêmement difficiles. UN 58 - وإضافة إلى ذلك، فإن الإنشاء والتجميع اليدويين للقيود المحاسبية والبيانات الرئيسية للمجموعة الأولى من البيانات المالية القائمة على المعايير المحاسبية الدولية قد يثبت أنهما تحد بالغ الشدة.
    Le Comité a donc procédé à un ajustement correspondant au coût de la première série de panneaux vitrés. UN وأجرى الفريق بناء على ذلك تعديلاً فيما يتصل بتكاليف المجموعة الأولية من الألواح الزجاجية.
    première série de sessions de 2012: du 14 au 25 mai UN الفترة الأولى لانعقاد الدورات في عام 2012: 14-25 أيار/مايو
    On trouvera ci-après une première série de propositions que nous soumettons à l'examen des membres du Conseil. UN وتدرج أدناه مجموعة أولى من المقترحات لكي ينظر فيها الأعضاء. الإشراف الاستراتيجي الفعال
    À la suite de cette manifestation, une première série d'observations et de bonnes pratiques sera publiée par le Groupe de travail en vue de fournir des orientations aux États Membres. UN ونتيجة لهذا الحدث سيصدر الفريق العامل مجموعة أولية من الملاحظات والممارسات الجيدة توفر التوجيه للدول الأعضاء.
    Elle peut aussi juger préférable de rédiger ces clauses uniquement après une première série de consultations avec les soumissionnaires présélectionnés. UN كذلك قد تجد السلطة المتعاقدة أن من الأفضل ألا تعد هذه الشروط إلا بعد جولة أولية من المشاورات مع مقدمي العروض الذين يقع عليهم الاختيار الأولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus