Déjà, la transition s'avère réussie dans la première série de provinces, y compris Lashkar Gah, où des progrès notables ont été observés. | UN | وقد حققت العملية الانتقالية بالفعل نجاحا في المجموعة الأولى من المناطق بما في ذلك لشكركاه حيث لمسنا تقدما ملحوظا. |
La Commission de l'égalité et des droits de l'homme examinera la première série de rapports. | UN | كما أن المجموعة الأولى من التقارير سوف يتم متابعتها من جانب لجنة المساواة وحقوق الإنسان. |
La première série d'opérations de distribution de vivres à plus de 400 000 déplacés à Monrovia est achevée. | UN | كما أُنجزت الجولة الأولى من توزيعات الأغذية التي شملت أكثر من 000 400 من المشردين داخليا. |
On trouvera ci-après le résumé des travaux de la première série de réunions. | UN | وفيما يلي موجز للمناقشات التي دارت في هذه الجولة الأولى من الاجتماعات. |
La première série de comptes économiques environnementaux européens a été adoptée conformément au système de comptabilité environnementale et économique. | UN | واعتُمدت أول مجموعة من الحسابات الاقتصادية والبيئية الأوروبية بما يتماشى مع نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية. |
a) première série de sessions en 1998 : du 2 au 12 juin; | UN | )أ( الفترة اﻷولى للدورة في عام ٨٩٩١: من ٢ إلى ٢١ حزيران/يونيه؛ |
Nous pourrions ensuite mettre pleinement à profit la semaine prochaine pour commencer la première série de nos travaux de fond. | UN | وبإمكاننا في هذه الحالة أن نستفيد بالأسبوع المقبل استفادة كاملة لبدء أول جولة من أعمالنا الموضوعية. |
Elle n'avait pas tenu de réunion avec la délégation ghanéenne mais lui avait soumis sa première série de questions. | UN | ولم تعقد أي اجتماعات مع وفد غانا، بيد أنها قدمت المجموعة الأولى من أسئلتها إلى الوفد. |
Il y a plus de 30 ans, il a aidé l'ancienne Division des droits de l'homme à instruire la première série de communications, dont la plupart concernaient l'Uruguay. | UN | فقد ساعد قبل أكثر من ثلاثة عقود خلت شُعبة حقوق الإنسان السابقة على تجهيز المجموعة الأولى من البلاغات. |
Nous sommes déjà au terme de la première série des objectifs énoncés dans la Déclaration d'engagement. | UN | وصلنا بالفعل إلى نهاية المجموعة الأولى من الأهداف التي حُددت في إعلان الالتزام. |
La première série constitue le cadre d'incitation qui fait naître la demande d'un effort technologique national. | UN | وتشكل المجموعة الأولى من هذه السياسات إطار الحوافز الذي يؤدي إلى نشوء الطلب على الجهد التكنولوجي المحلي. |
Pendant la première semaine, la Sous-Commission a fait la première série de six exposés, chacun d'eux traitant d'une région distincte. | UN | 21 - وقدمت اللجنة الفرعية خلال الأسبوع الأول المجموعة الأولى المكونة من ستة عروض يتناول كل منها منطقة معينة. |
première série d'instructions techniques d'abornement édictées par la Commission : | UN | فيما يلي المجموعة الأولى من التعليمات الفنية التي تصدرها اللجنة بشأن الترسيم: |
Au cours de la première série de pourparlers, les parties avaient donné leur accord de principe pour la mise en oeuvre des mesures en question. | UN | ووافق الطرفان من حيث المبدأ في الجولة الأولى من المحادثات على تنفيذ تلك التدابير. |
Cette première série de consultations a montré que la grande majorité des délégations était favorable à un élargissement important de la composition de la Conférence. | UN | وأظهرت النتائج الأولية لهذه الجولة الأولى وجود دعم هائل لإجراء توسيع كبير في عضوية المؤتمر. |
Les approches traditionnelles en vue de la réconciliation ont peut-être un rôle utile à jouer dans le cadre du renforcement de la confiance à la suite d'une première série de poursuites. | UN | ويمكن للنُّهج التقليدية أن تقوم بدور مفيد كجزء من تدابير بناء الثقة بعد الجولة الأولى من عمليات المقاضاة. |
Au cours de cette période, elle a rencontré quatre fois la délégation française, qui lui a fourni les réponses à la première série de questions posées. | UN | وعقدت خلال تلك الفترة أربعة اجتماعات مع الوفد، الذي قدم إجاباته على أول مجموعة من الأسئلة التي طرحتها اللجنة الفرعية. |
c) première série de sessions en 1999 : du 31 mai au 11 juin; | UN | )ج( الفترة اﻷولى للدورة في عام ٩٩٩١: من ١٣ أيار/مايو إلى ١١ حزيران/يونيه؛ |
La première série d'opérations de prospection des | UN | وأكمِلت أول جولة من التنقيب عن المعادن في جميع أنحاء الدولة. |
Suite à cette première série de formations, une jurisprudence sur l'application de la Convention par les juridictions nationales a commencé à être enregistrée. | UN | وعلى إثر تنظيم هذه السلسلة الأولى من الدورات التدريبية، بدأت تصدر أحكام قضائية بشأن تطبيق الاتفاقية من قبل المحاكم الوطنية. |
Le programme initial de visites a été sui generis étant donné que le Protocole facultatif fait obligation au SousComité d'établir la première série de visites par tirage au sort des États. | UN | وكان برنامج الزيارات الأولي ذا طبيعة متفردة لأن اللجنة الفرعية ملزمة وفقاً للبروتوكول الاختياري بأن تضع خياراً أولياً بسحب القرعة على الدول التي ستزورها. |
Depuis lors, nous avons achevé une première série de consultations informelles à participation non limitée sur un certain nombre de questions présentant un intérêt particulier. | UN | وقد أتممنا منذ ذلك الوقت جولة أولى من المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية بشأن عدد من المسائل ذات الاهتمام الخاص. |
Le Comité relève qu’il faudra plus d’une série de débats pour la révision définitive : une première série de débats révélera sans doute la nécessité d’informations précises supplémentaires, et notamment de nouveaux calculs des indices. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه سيتعين إجراء أكثر من جولة واحدة من المناقشات ﻹنهاء الاستعراض: فالمناقشات المبدئية ستؤدي قطعا إلى إبراز الحاجة لتقديم معلومات محددة إضافية، تتضمن تفصيل حسابات بديلة للمؤشرات. |
En outre, la création et le regroupement manuels d'écritures et de données comptables essentiels pour la première série d'états financiers conformes aux normes IPSAS pourraient s'avérer extrêmement difficiles. | UN | 58 - وإضافة إلى ذلك، فإن الإنشاء والتجميع اليدويين للقيود المحاسبية والبيانات الرئيسية للمجموعة الأولى من البيانات المالية القائمة على المعايير المحاسبية الدولية قد يثبت أنهما تحد بالغ الشدة. |
Le Comité a donc procédé à un ajustement correspondant au coût de la première série de panneaux vitrés. | UN | وأجرى الفريق بناء على ذلك تعديلاً فيما يتصل بتكاليف المجموعة الأولية من الألواح الزجاجية. |
première série de sessions de 2012: du 14 au 25 mai | UN | الفترة الأولى لانعقاد الدورات في عام 2012: 14-25 أيار/مايو |
On trouvera ci-après une première série de propositions que nous soumettons à l'examen des membres du Conseil. | UN | وتدرج أدناه مجموعة أولى من المقترحات لكي ينظر فيها الأعضاء. الإشراف الاستراتيجي الفعال |
À la suite de cette manifestation, une première série d'observations et de bonnes pratiques sera publiée par le Groupe de travail en vue de fournir des orientations aux États Membres. | UN | ونتيجة لهذا الحدث سيصدر الفريق العامل مجموعة أولية من الملاحظات والممارسات الجيدة توفر التوجيه للدول الأعضاء. |
Elle peut aussi juger préférable de rédiger ces clauses uniquement après une première série de consultations avec les soumissionnaires présélectionnés. | UN | كذلك قد تجد السلطة المتعاقدة أن من الأفضل ألا تعد هذه الشروط إلا بعد جولة أولية من المشاورات مع مقدمي العروض الذين يقع عليهم الاختيار الأولي. |