"principales fonctions" - Traduction Français en Arabe

    • المهام الرئيسية
        
    • الوظائف الرئيسية
        
    • المهام الأساسية
        
    • الوظائف الأساسية
        
    • مهامها الرئيسية
        
    • المهمة الرئيسية
        
    • مهامه الرئيسية
        
    • وظائف رئيسية
        
    • المسؤوليات الرئيسية
        
    • وظائفها الأساسية
        
    • وظائفها الرئيسية
        
    • مهام رئيسية
        
    • الوظيفة الرئيسية
        
    • أهم وظائف
        
    • الاختصاصات الأساسية
        
    Les principales fonctions du Comité de coordination des systèmes d'information seraient les suivantes : UN المهام الرئيسية للجنة تنسيق نظم المعلومات هي كما يلي:
    Les principales fonctions du Centre ont été décrites comme suit : UN ووصفت المهام الرئيسية للمعهد بأنها كما يلي:
    Un taux unique est généralement acceptable lorsque les principales fonctions d'une organisation bénéficient de façon relativement semblable de ses coûts indirects. UN ويمكن قبول معدل واحد عموما حيثما تستفيد المهام الرئيسية للمنظمة من تكاليفها غير المباشرة بذات الدرجة تقريبا.
    Les trois principales fonctions de la HFA sont les suivantes : UN وتتمثل الوظائف الرئيسية الثلاث لهيئة تمويل الصحة فيما يلي:
    La responsabilité globale des principales fonctions ciaprès relève du programme: UN ويتولى البرنامج المسؤولية العامة عن الوظائف الرئيسية التالية:
    7.2 Les principales fonctions des sièges sous-régionaux sont les suivantes : UN 7-2 وتتمثل المهام الأساسية للمقرين دون الإقليميين فيما يلي:
    L'établissement de normes et la fourniture de directives plus nombreuses et mieux ciblées ont permis de gagner en cohérence dans l'exécution des principales fonctions. UN وأفضي وضع المعايير وتعزيز التوجيه إلى زيادة الاتساق في أداء الوظائف الأساسية.
    Les principales fonctions des organes exécutifs et/ou consultatifs seraient les suivantes, entre autres : UN 29 - تشمل المهام الرئيسية للهيئات التنفيذية و/أو الاستشارية ما يلي:
    Il est donc proposé que les principales fonctions du Groupe conjoint de coordination soient les suivantes : UN ولذلك يُقتَرح أن تكون المهام الرئيسية لفريق التنسيق المشترك كالآتي:
    Le Centre des normes et études techniques : principales fonctions, résultats et valeur ajoutée UN المهام الرئيسية والأداء والقيمة التي أضافها مركز المعايير والتصاميم الهندسية
    Parmi les principales fonctions du Centre et les acquis qu'il a obtenus, on peut citer les suivants : UN تشمل المهام الرئيسية والإنجازات الحالية للمركز ما يلي:
    29E.2 Les principales fonctions de la Division sont les suivantes : UN 29 هاء-2 وتشمل المهام الرئيسية المنوطة بالشعبة ما يلي:
    Les principales fonctions des titulaires de ces postes seraient les suivantes : UN وستكون المهام الرئيسية لكل من هذه الوظائف كما يلي:
    Les États membres ont réaffirmé leur appui déterminé aux activités de coopération technique de la CNUCED, qui constituaient l'une des principales fonctions de l'Organisation. UN والدول اﻷعضاء تؤكد مجدداً تأييدها القوي للتعاون التقني بوصفه إحدى الوظائف الرئيسية لﻷونكتاد.
    L'une des principales fonctions du Bureau de la déontologie du FNUAP est de gérer le dispositif de transparence financière. UN 12 - يتمثل أحد الوظائف الرئيسية لمكتب أخلاقيات صندوق الأمم المتحدة للسكان في إدارة برنامج الإقرارات المالية.
    Ils ont également identifié les principales fonctions, les principes de fonctionnement et les principaux arrangements institutionnels de la plateforme. UN كما حددوا الوظائف الرئيسية للمنبر ومبادئه التشغيلية وترتيباته المؤسسية.
    Dans ce texte, le Président de la République cumulait les principales fonctions de l'État. UN وبموجـب هذا الدستور كان رئيس الجمهورية يجمع بين الوظائف الرئيسية للدولة.
    Les principales fonctions de ces associations sont les suivantes: UN وفيما يلي المهام الأساسية لهذه الجماعات:
    Les principales fonctions du comité d'experts seront les suivantes : UN 12 - فيما يلي الوظائف الأساسية للجنة الخبراء:
    Ce document était destiné à fournir un cadre à l'élaboration d'un plan à long terme visant à aider les familles à s'acquitter de leurs principales fonctions. UN وكان القصد من ذلك توفير إطار لوضع خطة سياسة طويلة الأجل ترمي إلى مساعدة الأسر على أداء مهامها الرئيسية.
    Il a la chance d'être secondé en cela par les comités nationaux pour l'UNICEF, dont l'une des principales fonctions est de promouvoir les droits de l'enfant, en faisant ressortir tout ce qu'il y a de commun entre pays industrialisés et pays en développement à cet égard. UN ومن حسن حظ اليونيسيف أن لها شركاء في هذه المهمة هم لجانها الوطنية. وتتمثل المهمة الرئيسية للجان الوطنية في مناصرة حقوق الطفل وتسليط الضوء على الترابط بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    Ses principales fonctions sont la gestion des documents, l'administration des éléments de preuve et la gestion d'une base de données. UN وتتصل مهامه الرئيسية بتنظيم الوثائق وضبط اﻷدلة وإنشاء قواعد بيانات منظمة وإدارتها.
    Les coûts directs associés au transfert des principales fonctions à Nairobi dépendent également des facteurs suivants : UN وتعتمد التكاليف المباشرة للندب في وظائف رئيسية في نيروبي على العوامل التالية:
    Cela a étendu progressivement le rôle du secrétariat au-delà des principales fonctions exposées en détail à l'article 16 de la Convention. UN وقد أدى هذا إلى توسيع مطرد في دور الأمانة تجاوز المسؤوليات الرئيسية الواردة تفصيلاً في المادة 16 من الاتفاقية.
    4. La Knesset est l'Assemblée législative de l'État dont les principales fonctions sont les suivantes: légiférer, contrôler l'action du Gouvernement, nommer le Président et le Contrôleur de l'État et assurer le lien entre l'opinion publique et les autorités de l'État. UN 4- الكنيست هي السلطة التشريعية للدولة. وتشمل وظائفها الأساسية سنّ القوانين، ومراقبة عمل الحكومة، وتعيين رئيس الدولة ومراقب الدولة، والعمل كجهة وصل بين الجمهور وسلطات الدولة.
    Le Gouvernement a souhaité étendre ses principales fonctions au contrôle de l'efficacité. UN وقامت الحكومة بتوسيع نطاق وظائفها الرئيسية في عام 2000 لتشمل تدقيق الفعالية.
    La manifestation a été suivie par 26 officiers de police de différents départements du ministère de l'intérieur couvrant les principales fonctions telles que les droits de l'homme, la prévention en matière de drogues, la nationalité et les documents de voyage, les preuves criminelles et l'information. UN وحضر البرنامج 26 ضابطا من ضباط الشرطة يمثلون إدارات شتى بوزارة الداخلية تغطي مهام رئيسية من قبيل حقوق الإنسان، ومنع المخدرات، ووثائق الجنسية والسفر، والأدلة الجنائية، والمعلومات.
    principales fonctions essentielles : La (les) fonction(s) initialement prévue(s) d'un élément d'équipement ou d'un composant qui permettra (permettront) à un équipement ou à l'élément d'être réutilisé de manière satisfaisante. UN الوظيفة الرئيسية الجوهرية: الوظيفة (أو الوظائف) المقصودة أصلاً من وحدة من المعدات أو من المكوِّن والتي ستتيح إعادة استخدام وحدة المعدات أو المكوِّن استخداماً مرضياً.
    Nous rappelons que l'une des principales fonctions de ces mesures est précisément de réduire le risque de mésentente et d'erreur de calcul dans le domaine militaire et de permettre de prévenir un affrontement militaire. UN ونؤكد من جديد أن إحدى أهم وظائف هذه التدابير هي بالتحديد تخفيف خطر حدوث سوء تفاهم أو خطأ في الحساب فيما يتعلق بالأنشطة العسكرية والمساعدة على منع وقوع مواجهة عسكرية.
    :: Alignement des mandats des ministères et organismes sur les principales fonctions de gouvernement conformément à la stratégie de réforme de la fonction publique (2008-2011) (50 000 dollars) UN :: مواءمة ولايات الوزارات والوكالات مع الاختصاصات الأساسية للحكومة، بما يتوافق مع استراتيجية إصلاح الخدمة المدنية (2008-2011) (000 50 دولار)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus