Elle renforce la tendance à les exclure de la prise des décisions dans les domaines social, économique et politique. | UN | فهي تعزز الاتجاه نحو استبعاد المسنين من عمليات اتخاذ القرار في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
Elle renforce la tendance à les exclure de la prise des décisions dans les domaines social, économique et politique. | UN | فهي تعزز الاتجاه نحو استبعاد المسنين من عمليات اتخاذ القرار في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
L'adaptation est intégrée dans les processus ordinaires de prise des décisions | UN | إدماج التكيف في عمليات اتخاذ القرار العادية |
iv) Encourager une bonne coordination entre toutes les parties prenantes à la prise des décisions relatives à l'eau; | UN | ' 4` تشجيع التنسيق الفعال فيما بين جميع أصحاب المصلحة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالمياه؛ |
Cette procédure assurait l'indépendance dans la prise des décisions, puisque les décisions du Conseil ne pouvaient être contestées que devant les tribunaux. | UN | ويتيح هذا الإجراء الحفاظ على استقلال عملية اتخاذ القرارات، لأنه لا يمكن الطعن في قرارات المجلس إلا أمام القضاء. |
Le Plan d'action souligne aussi l'importance de la participation des personnes âgées à la prise des décisions concernant les enjeux liés au vieillissement, à tous les niveaux. | UN | وتُؤكد خطة العمل أيضا على أهمية مشاركة كبار السن في عمليات صنع القرارات المتعلقة بمسائل الشيخوخة، على جميع المستويات. |
En d'autres termes, le processus de prise des décisions dans les institutions de Bretton Woods est fondamentalement antidémocratique. | UN | وبمعنى آخر فإن صُنع القرار في مؤسسات بريتون وودز عملية غير ديمقراطية في الأساس. |
Les collectivités locales doivent être encouragées à participer à la prise des décisions et à veiller au contrôle de la qualité et de la quantité des ressources en eau. | UN | ويجب تشجيع المجتمعات المحلية على المشاركة في عمليات اتخاذ القرارات وفي مراقبة كميات المياه وجودتها. |
Il importe aussi que des efforts soient faits pour favoriser une participation pleine et entière des femmes dans les processus de prise des décisions à tous les niveaux. | UN | ومن الضروري أيضا بذل الجهود لزيادة المشاركة الكاملة للنساء في عمليات اتخاذ القرار على جميع المستويات. |
Des mesures devraient être prises pour veiller à ce que ces coûts externes soient pris en compte dans la prise des décisions; | UN | وينبغي اتخاذ خطوات لكفالة انعكاس هذه العناصر الخارجية في عمليات اتخاذ القرار؛ |
Des mesures devraient être prises pour veiller à ce que ces coûts externes soient pris en compte dans la prise des décisions; | UN | وينبغي اتخاذ خطوات لكفالة انعكاس هذه العناصر الخارجية في عمليات اتخاذ القرار؛ |
Il était indispensable d'assurer la participation des autochtones à la prise des décisions à tous les niveaux. | UN | وأضاف أن مشاركة الشعوب اﻷصلية مشاركة فعالة في عمليات اتخاذ القرارات على جميع المستويات عملية حاسمة. |
Lors des conflits, les femmes et les enfants sont toujours les victimes, sans pouvoir pour autant participer à la prise des décisions touchant le rétablissement de la paix, ainsi que le règlement et la prévention des conflits. | UN | وفي أوقات النزاع، كان الضحايا دائما هم النساء واﻷطفال دائما دون أن تتوفر لهم القدرة على المشاركة في عمليات اتخاذ القرار في مجالات بناء السلام، وحسم المنازعات والحيلولة دون وقوعها. |
Participation à la prise des décisions et représentation au niveau international. | UN | المشاركة في عملية اتخاذ القرارات والتمثيل على الصعيد الدولي. |
Le fait de participer à l'activité de ces conseils permet aux associations de contribuer activement au processus de prise des décisions publiques. | UN | وتتيح المشاركة في عمل تلك المجالس للمنظمات الاجتماعية المشاركة على نحو فعال في عملية اتخاذ القرارات الحكومية. |
Les pays devaient être associés à la prise des décisions pour pouvoir participer au règlement des crises. | UN | وينبغي أن يكون للبلدان دورها في عملية اتخاذ القرار لكي تكون جزءا من الحل. |
A. Mécanismes autochtones de prise des décisions 43 - 46 13 | UN | ألف - عمليات صنع قرارات الشعوب الأصلية 43-46 15 |
Les pays en développement doivent jouer un rôle plus important dans la prise des décisions au sein des institutions et organismes financiers multilatéraux. | UN | وينبغي أن يُعهَد إلى البلدان النامية بدور أكبر في عمليات صُنع القرار على مستوى المؤسسات والوكالات المالية المتعددة الأطراف. |
Ceci vaut pour tous les niveaux de prise des décisions. | UN | وينطبق ذلك على جميع مستويات صنع القرارات. |
Renseignements sur les mesures mises en place afin d'encourager le secteur privé à accroître la participation des femmes à la prise des décisions | UN | معلومات عن التدابير المُتخذة لتشجيع الجهود الرامية في القطاع الخاص إلى تشجيع عدد النساء المشتغلات في عمليات اتخاذ القرارات في القطاع الخاص للتسريع بزيادة عدد النساء في مواقع اتخاذ القرار، وبشأن أية نتائج تحقَّقَت. |
Le Comité a souligné le concours précieux apporté par le Département à la prise des décisions au niveau intergouvernemental et au système statistique mondial ainsi que son impact sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وسلطت اللجنة الضوء على الدعم القيّم الذي توفره الإدارة لعملية صنع القرارات الحكومية الدولية والنظام الإحصائي العالمي وأثره على التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'interdépendance entre le commerce, les finances, la technologie et les investissements ainsi que l'impact de cette interdépendance sur le développement contribueront à la réalisation de la cohérence dans la prise des décisions économiques mondiales. | UN | كما أن الترابط بين التجارة والتمويل والتكنولوجيا وما يحدثه ذلك الترابط من أثر على التنمية سيسهمان في تحقيق اتساق عملية وضع السياسات الاقتصادية العالمية. |
En permettant une analyse systématique d'un thème ou sujet particulier, ces évaluations peuvent fournir des informations stratégiques en temps voulu pour la prise des décisions concernant le contenu, la structure, l'exécution et les résultats des programmes. | UN | ويمكن لهذه التقييمات، عن طريق توفير تقييم منهجي لمسألة أو موضوع محدد، أن توفر معلومات استراتيجية في الوقت المناسب لعملية اتخاذ القرار فيما يتعلق بمحتوى البرامج وهيكلها وتنفيذها ونتائجها. |
B. Organes autochtones de prise des décisions 47 - 51 14 | UN | باء - مؤسسات صنع قرارات الشعوب الأصلية 47-51 17 |
À cet égard, le droit à l'autodétermination comprenait le droit des peuples autochtones de participer à tous les niveaux de la prise des décisions dans les domaines législatifs et administratifs ainsi qu'à la préservation et au développement de leurs systèmes politiques et économiques. | UN | ويشمل حق تقرير المصير في هذا السياق حق الشعوب الأصلية في المشاركة على جميع مستويات اتخاذ القرارات في الشؤون التشريعية والإدارية وفي الحفاظ على نظمها السياسية والاقتصادية وتطوير هذه النظم. |
Un complément d'information sur la représentation des minorités dans la vie politique et dans les organes de prise des décisions serait utile. | UN | وقد يكون من المفيد تقديم معلومات إضافية عن تمثيل الأقليات في الحياة السياسية وفي هيئات اتخاذ القرار. |