"prix du" - Traduction Français en Arabe

    • أسعار
        
    • سعر
        
    • جائزة
        
    • جوائز
        
    • وأسعار
        
    • بجائزة
        
    • اسعار
        
    • الجائزة
        
    • بأسعار
        
    • الأسعار في
        
    • تكلفة وقود
        
    • السعر
        
    • لأسعار
        
    • سعراً
        
    • رسوم الدخول
        
    Inflation des denrées alimentaires de base en 2011, même taux que celui de 2010 et prix du pétrole à 115 dollars UN زيادة أسعار المواد الغذائية الأساسية في عام 2011 بنفس معدل عام 2010 وبلوغ سعر النفط 115 دولارا
    Inflation des denrées alimentaires de base en 2011, deux fois le taux de 2010 et prix du pétrole à 130 dollars Urbain UN زيادة أسعار المواد الغذائية الأساسية في عام 2011 بمقدار ضعف معدل عام 2010 وبلوغ سعر النفط 130 دولارا
    prix du personnel pour 1996 en hommage aux efforts exceptionnels UN جائزة موظفي اليونيسيف لعام ١٩٩٦ عن الخدمة الممتازة
    Même le prix du haut débit commence déjà à descendre en dessous de 10 dollars par mois sur certains marchés. UN وحتى أسعار النطاق العريض بدأت تنخفض بالفعل إلى ما دون 10 دولارات شهرياً في بعض الأسواق.
    :: Facteurs externes : baisse du prix du marché du gazole UN :: العوامل الخارجية: انخفاض أسعار وقود الديزل في السوق
    Les variations saisonnières et autres incidences sur les prix doivent être étudiées lorsque les prix du marché sont utilisés dans l'analyse économique UN ولا بد من النظر في التغييرات الموسمية وغيرها من المؤثرات على اﻷسعار لدى استعمال أسعار السوق في التحليل الاقتصادي.
    Rapport moyen des prix-frontière aux prix du marché mondial, 1973—1995 UN متوسط نسبة أسعار الحدود إلى أسعار السوق العالمية،
    La Jamahiriya arabe libyenne a gagné énormément d’argent grâce à l’augmentation des prix du pétrole. UN وحصلت الجماهيرية العربية الليبية على ثروة ضخمة من جراء ارتفاع أسعار النفط.
    Simultanément, pendant la présente phase, le prix du brut iraquien a diminué pour s'établir à moins de 10 dollars le baril. UN وفي الوقت نفسه، انخفضت خلال هذه المرحلة أسعار النفط الخام العراقي إلى أقل من ١٠ دولارات لكل برميل.
    En définitive, une hausse des prix du pétrole pourrait se révéler plus ou moins propice, suivant la position des pays en tant qu’exportateurs ou importateurs nets de combustibles. UN وأخيرا فإن ارتفاع سعر النفط قد يكون له تأثير إيجابي يزيد أو ينقص حسب كون البلد المعني مُصدرا أو مستوردا صافيا للوقود.
    Ainsi, alors que le prix du kilo de sucre est de 50 livres syriennes à Damas, il atteint 250 livres dans la Ghouta orientale. UN فمثلا في حين يبلغ سعر كيلو السكر 50 ليرة سورية في دمشق، يبلغ سعره 250 ليرة في الغوطة الشرقية.
    La sécheresse a aggravé le problème car elle a fait beaucoup augmenter le prix du riz. UN كما أدى الجفاف إلى تفاقم المشكلة مع حدوث ارتفاع كبير في سعر اﻷرز.
    Augmentation de la consommation et augmentation de 0,5 dollar le litre du prix du diesel. UN زيادة في الاستعمال وزيادة في سعر الديزل قدرها 0.5 من الدولار للتر
    En outre, l'augmentation des prix du pétrole représentait un fardeau considérable pour les pays en développement importateurs de pétrole. UN وفضلاً عن ذلك، فإن ارتفاع سعر النفط قد أوقع عبئاً حقيقياً على عاتق البلدان النامية المستوردة للنفط.
    En particulier, la hausse des cours internationaux du blé a provoqué celle des prix du pain. UN وكان ارتفاع سعر القمح على المستوى الدولي سببا رئيسيا في زيادة أسعار الخبز.
    prix du personnel pour 1996 en hommage aux efforts exceptionnels UN جائزة موظفي اليونيسيف لعام ١٩٩٦ عن الخدمة الممتازة
    T'a-t-elle aussi dit qu'on remettait le prix du pire médecin au monde, et que tu étais en nomination ? Open Subtitles أسنحت لها أيضاً فرصة لتخبركِ.. أننا نوزّع جوائز أسوأ طبيب في العالم، وأنتِ الفائزة؟ ..
    La hausse rapide des prix du pétrole entraîne souvent dans un premier temps une instabilité sociale et politique. UN وأسعار النفط المتزايدة بسرعة غالباً ما تترجم إلى عدم استقرار اجتماعي وسياسي.
    Le projet s'est vu décerner le prix du projet philanthropique le plus utile à la China National Charity Conference de 2008. UN ولقد فاز المشروع بجائزة المؤتمر الوطني للمنظمات الخيرية في الصين عام 2008 وهي جائزة تمنح لأعظم المشاريع أثرا.
    L'économie du Qatar, grand producteur de gaz naturel, a également bénéficié de l'augmentation des prix du gaz naturel en 1996. UN كما أن اقتصاد قطر التي تعد من أكبر منتجي الغاز الطبيعي، قد استفاد من ارتفاع اسعار الغاز الطبيعي في عام ١٩٩٦.
    Lauréat du premier prix du doyen en première année de faculté de droit (1963). UN حائز على الجائزة اﻷولى للعميد في السنة اﻷولى لكلية الحقوق، ١٩٦٣
    1 288 milliards de livres aux prix du marché en 2006 UN 288 1 بليون جنيه إسترليني بأسعار السوق في 2006
    Les prix du combustible et des transports sont parmi les plus élevés du monde. UN إن أسعار الوقود والنقل في بالاو من أعلى الأسعار في العالم.
    Il prend note également des conséquences financières de la hausse du prix du carburant aviation, signalées par le Secrétaire général dans son rapport. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً الأثر المالي المترتب على الزيادة في تكلفة وقود الطيران، على النحو المبيَّن في تقرير الأمين العام.
    Il peut être surestimé en effet si le prix du portefeuille sur le marché dans une période difficile est sensiblement inférieur à sa valeur historique. UN فهذا ربما ينطوي على مغالاة في التقدير إذا كان السعر السوقي للحافظة في أوقات العسر أقل كثيرا من قيمته التاريخية.
    La hausse soutenue et la flambée à court terme des prix du pétrole, du gaz et de l'électricité peuvent provoquer de l'inflation ou une récession. UN ويمكن للارتفاع المستمر وكذا الطفرات القصيرة الأجل لأسعار النفط أو الغاز أو الكهرباء أن يؤديا إلى تضخم أو انكماش.
    Ses producteurs de tomates sont payés à un prix minimum supérieur au prix du marché mondial, ce qui stimule la production. UN ويُدفع لمزارعي الطماطم في الاتحاد سعراً أدنى يزيد على سعر السوق العالمية، مما ينشط الإنتاج.
    En 2010, le prix du billet sera le suivant : 17 dollars pour les adultes; 10 dollars pour les personnes du troisième âge et les étudiants; et 9,5 dollars pour les enfants. UN وستكون رسوم الدخول لعام 2010 على النحو التالي: البالغون: 17 دولارا؛ وكبار السن والطلاب: 10 دولارات؛ والأطفال: 9.5 دولارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus