"procédure à" - Traduction Français en Arabe

    • الإجراءات الواجب
        
    • الإجراء في
        
    • يحدد الإجراءات
        
    • الإجراءات إلى
        
    • الاجرائية
        
    • اﻹجراءات التي يمكن
        
    • إجراءات اتخاذ القرارات المحددة في
        
    • بالإجراءات المزمع
        
    • المتطلبات الإجرائية
        
    • إجرائي لها
        
    • إجرائيا في
        
    • اﻹجراء لتسوية المنازعات المقرر
        
    • الاجراءات الواجب
        
    • الإجراءات المراد
        
    • الإجراء الواجب
        
    Toutefois, il ne précise pas la procédure à suivre lorsque des pays étrangers sollicitent l'assistance du Bangladesh. UN غير أنَّ القانون المذكور لا يحدد الإجراءات الواجب اتّباعها عندما تطلب بلدان أجنبية المساعدة من بنغلاديش.
    Si la question objet de l'examen n'est pas du ressort du Ministère, le Département informe l'auteur de la plainte ou de la requête de la procédure à suivre pour obtenir satisfaction. UN وتتولى إرشاد مقدمي الشكاوى والبلاغات إلى الإجراءات الواجب اتباعها لحل قضاياهم في حالة خروجها عن اختصاص الوزارة.
    Si la question à l'examen n'est pas du ressort du Ministère, le Département informe l'auteur de la plainte ou de la communication de la procédure à suivre pour obtenir satisfaction. UN وتتولى إرشاد مقدمي الشكاوى والبلاغات إلى الإجراءات الواجب اتباعها لحل قضاياهم في حالة خروجها عن اختصاص الوزارة.
    Le Comité a commencé à appliquer cette procédure à sa neuvième session. UN وبدأت تطبيق هذا الإجراء في دورتها التاسعة.
    Le Président fait une déclaration concernant la procédure à suivre. UN وأدلى الرئيس ببيان بخصوص الإجراءات الواجب اتباعها.
    Si la question à l'examen n'est pas du ressort du Ministère, le Département informe l'auteur de la plainte ou de la communication de la procédure à suivre pour obtenir satisfaction. UN وتتولى إرشاد مقدمي الشكاوى والبلاغات إلى الإجراءات الواجب اتباعها لحل قضاياهم في حالة خروجها عن اختصاص الوزارة.
    L'article 74 décrit la procédure à suivre pour former des syndicats. UN وحددت المادة 74 من هذا القانون الإجراءات الواجب اتباعها عند تكوين النقابات.
    Article 65 procédure à suivre concernant la nullité d'un traité, son extinction, le retrait d'une partie ou la suspension de l'application du traité UN ' ' المادة 65، الإجراءات الواجب إتباعها فيما يتعلق ببطلان المعاهدة، أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    La détermination de l'instance compétente et de la procédure à suivre au plan interne pour formuler une déclaration interprétative relève du droit interne de chaque État ou des règles pertinentes de chaque organisation internationale. UN يحدد القانون الداخلي لكل دولة أو القواعد ذات الصلة لكل منظمة دولية الجهة التي لها اختصاص صوغ إعلان تفسيري على الصعيد الداخلي كما يحدد الإجراءات الواجب إتباعها في ذلك.
    La détermination de l'instance compétente et de la procédure à suivre au plan interne pour formuler une déclaration interprétative relève du droit interne de chaque État ou des règles pertinentes de chaque organisation internationale. UN يحدد القانون الداخلي لكل دولة أو القواعد ذات الصلة لكل منظمة دولية الجهة التي لها اختصاص إصدار إعلان تفسيري على الصعيد الداخلي كما يحدد الإجراءات الواجب اتباعها في ذلك.
    La détermination de l'instance compétente et de la procédure à suivre au plan interne pour formuler une déclaration interprétative relève du droit interne de chaque État ou des règles pertinentes de chaque organisation internationale. UN يحدد القانون الداخلي لكل دولة أو القواعد ذات الصلة لكل منظمة دولية الجهة التي لها اختصاص صوغ إعلان تفسيري على الصعيد الداخلي كما يحدد الإجراءات الواجب إتباعها في ذلك.
    Le Comité a commencé à appliquer cette procédure à sa neuvième session. UN وبدأت تطبيق هذا الإجراء في دورتها التاسعة.
    Le Comité a commencé à appliquer cette procédure à sa neuvième session. UN وبدأت تطبيق هذا الإجراء في دورتها التاسعة.
    Même si une action pénale avait été intentée, le tribunal aurait invité le requérant, à l'issue de la procédure, à présenter une requête au civil. UN وحتى في حال مباشرة إجراءات جنائية، كانت المحكمة ستوجه صاحب الشكوى بعد إتمام الإجراءات إلى إقامة دعوى مدنية لإثبات ادعائه.
    En tout état de cause, le Président limite la durée des interventions sur les questions de procédure à cinq minutes. UN وعلى أية حال، يحدّد الرئيس الكلام بشأن المسائل الاجرائية بمدّة أقصاها خمس دقائق.
    Le Secrétaire général arrête la procédure à suivre par tout fonctionnaire désireux d’obtenir un avis confidentiel sur la question de savoir si les activités qu’il se propose d’entreprendre en dehors de l’Organisation sont incompatibles avec son statut de fonctionnaire international. UN يقـرر اﻷمين العــام اﻹجراءات التي يمكن بمقتضاها للموظفين أن يستوضحوا، في سرية، عما إن كانت أنشطة خارجية مقترحة تتعارض مع مركزهم بوصفهم موظفين مدنيين دوليين.
    3. La Conférence des Parties adopte son propre règlement intérieur et ceux des organes subsidiaires créés en application de la Convention; lesdits règlements comprennent la procédure de prise de décisions applicable aux questions pour lesquelles la Convention ne prévoit pas déjà de procédure à cet égard. UN 3- يعتمد مؤتمر الأطراف نظامه الداخلي والأنظمة الداخلية للهيئات الفرعية المنشأة بموجب الاتفاقية، وتتضمن إجراءات لاتخاذ القرارات في المسائل التي لا تشملها إجراءات اتخاذ القرارات المحددة في الاتفاقية.
    Le Président fait une déclaration concernant la procédure à suivre. UN وأدلى رئيس اللجنة ببيان يتعلق بالإجراءات المزمع اتباعها.
    À cet égard, il a fait spécialement mention d'un document établi par le Secrétariat sur les conditions de procédure à respecter et la pratique suivie pour le tirage au sort. UN وفي هذا السياق، سُلِّط الضوء على وثيقة أعدَّتها الأمانة عن المتطلبات الإجرائية والممارسة المتَّبعة بشأن سحب القُرعة.
    Après avoir adopté en 2001 ses premières instructions de procédure à l'usage des États estant devant elle, la Cour, dans le cadre du réexamen constant de ses procédures et de ses méthodes de travail, a régulièrement revu celles-ci et les a parfois complétées. UN فبعد أن اعتمدت في عام 2001 أول توجيه إجرائي لها لتستخدمه الدول التي تمثل أمامها، دأبت المحكمة على أن تعيد النظر فيها بانتظام وأن تضيف إليها من حين لآخر في إطار العملية الجارية لاستعراض إجراءاتها وأساليب عملها.
    Avec le soutien du Groupe des 77, ces pays présenteront prochainement une résolution de procédure à ce sujet, dont ils espèrent la prompte approbation. UN وستقدم هذه البلدان قريبا، بدعم من مجموعة الـ 77، قرارا إجرائيا في هذا الشأن تأمل أن يُعتمد دون صعوبة.
    3. Si les parties à un différend, qu'ils participent ou non à un organisme ou accord sous-régional ou régional de gestion des pêches ou en soient membres ou non, ne parviennent pas à s'entendre sur la procédure à suivre, les dispositions prévues dans la Partie XV de la Convention aux fins de règlement des différends s'appliquent. UN ٣ - في حالة عدم تمكن اﻷطراف في نزاع ما، سواء كانوا أعضاء في منظمة أو ترتيب دون إقليمي أو إقليمي لمصائد اﻷسماك أو مشتركين فيه، من الاتفاق على نفس اﻹجراء لتسوية المنازعات المقرر استخدامه، تطبق أحكام تسوية المنازعات الواردة في إطار الجزء الخامس عشر من الاتفاقية.
    Les fonctionnaires ayant un pouvoir de décision doivent donc être convenablement informés de la procédure à suivre dans de telles situations. UN ولهذا الغرض، يجب إعلام الموظفين بصورة ملائمة عن الاجراءات الواجب اتباعها في مثل هذه الحالات.
    11. Le Conseil voudra peut-être prendre note des informations figurant dans le présent document et donner des indications concernant la procédure à suivre pour la nomination du Directeur général. UN 11- لعلّ المجلس يودّ أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة، وأن يبتّ في الإجراءات المراد اتّباعها بشأن تعيين المدير العام.
    procédure à observer lors de l'audition de personnes; UN الإجراء الواجب التقيد به في أثناء الاستماع إلى الأشخاص؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus