"processus de réforme de" - Traduction Français en Arabe

    • عملية إصلاح
        
    • عمليات إصلاح
        
    • عمليات الإصلاح
        
    • لعملية الإصلاح
        
    • عملية الإصلاح الجارية
        
    • المتمثلتين في إصلاح
        
    • عملية الإصلاح التي
        
    • عملية لإصلاح
        
    Mon pays qui est très attaché aux idéaux de la Charte des Nations Unies soutient fermement le processus de réforme de l'ONU. UN إن بلدي، الذي يكرس نفسه تكريسا شديدا للمثل العليا لميثاق اﻷمم المتحدة، يؤيد عملية إصلاح اﻷمم المتحدة تأييدا قويا.
    Tous les bureaux de l’UNICEF disposent de ces instruments qui guident leur action dans le contexte du processus de réforme de l’Organisation des Nations Unies. UN وقد تقاسمت جميع مكاتب اليونيسيف هذه الصكوك، وهي تسترشد بها فيما تتخذه من إجراءات في سياق عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    J'accueille chaleureusement cette contribution précieuse au processus de réforme de l'Organisation. UN وإني أرحب ترحيبا صادقا بهذه المساهمة القيِّمة في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Le processus de réforme de l'ONU devrait contribuer à renforcer la CNUCED. UN ومن شأن عملية إصلاح الأمم المتحدة أن تسهم في تدعيم الأونكتاد.
    Une délégation a souligné que les gouvernements donateurs attendaient avec de plus en plus d'impatience les résultats du processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وشدد أحد الوفود على أن الحكومات المانحة أصبحت تتوق بصورة متزايدة الى نتائج عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Il a formulé l'espoir que le processus de réforme de la justice soit mené à terme le plus rapidement possible et se traduise par une responsabilité accrue de la part de l'État. UN وأعربت عن أملها في أن تستكمل عملية إصلاح العدالة في أقرب وقت ممكن وأن تؤدي إلى تحسين مستوى مساءلة الدولة.
    Le processus de réforme de cet organe peut quasiment être qualifié d'histoire sans fin. UN ويمكن تسمية عملية إصلاح المجلس بالحكاية التي لا تنتهي تقريبا.
    Mon pays soutient le processus de réforme de notre Organisation universelle. UN يؤيد بلدي عملية إصلاح منظمتنا العالمية هذه.
    Ce résultat témoigne de la volonté des États Membres de continuer à mettre en relief l'importance du processus de réforme de l'Assemblée générale, organe principal de l'ONU absolument essentiel. UN ويجسد ذلك حماسة الدول الأعضاء لمواصلة تأكيد أهمية عملية إصلاح الجمعية العامة، وهي جهاز رئيسي هام في الأمم المتحدة.
    Elle a ainsi appelé les États membres à prendre une part active et constructive au processus de réforme de l'ONU conformément aux déclarations, communiqués et résolutions pertinents de l'OCI. UN وعليه، دعا الاجتماع الدول الأعضاء إلى المشاركة على نحو نشط وبناء في عملية إصلاح الأمم المتحدة طبقا للإعلانات والبيانات والقرارات ذات الصلة الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Le Kazakhstan est attaché à la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale en tant qu'élément essentiel du processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وكازاخستان ملتزمة بتنشيط أعمال الجمعية العامة كعنصر أساسي في عملية إصلاح الأمم المتحدة ككل.
    Le processus de réforme de l'ONU devrait également continuer de correspondre aux impératifs nouveaux et complexes. UN ينبغي أيضا أن تواكب عملية إصلاح الأمم المتحدة المتطلبات الناشئة والبالغة التعقيد.
    La Suisse attache une grande importance au processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN تعلق سويسرا أهمية كبيرة على عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Il encourage l'UNRWA à poursuivre son processus de réforme de sa gestion, à renforcer sa collecte de fonds et à utiliser ces fonds plus efficacement. UN وشجع الأونروا على مواصلة عملية إصلاح إدارتها، وتعزيز جمع الأموال، واستخدام الأموال بطريقة أكثر كفاءة.
    Nous voudrions toutefois ajouter quelques mots en notre nom propre, qui seront notre apport initial au processus de réforme de l'ONU. UN كما نود أن نضيف بعض العبارات منا بالذات لتكون مدخلنا الأولي في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Il compromet en outre les efforts consentis par les Palestiniens, les Nations Unies et les donateurs en vue de poursuivre et de soutenir le processus de réforme de l'Autorité palestinienne. UN إنها أزمة تقوض أيضا الجهود التي يبذلها الفلسطينيون والأمم المتحدة والمانحون لتحقيق ودعم عملية إصلاح للسلطة الفلسطينية.
    La Chine, comme à l'accoutumée, appuiera activement le processus de réforme de l'ONU et y prendra une part active. UN وستدعم الصين عملية إصلاح الأمم المتحدة وتشارك فيها بنشاط كدأبها دائماً.
    Le processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies suscite l'intérêt de tous les États, lesquels ont manifesté cet intérêt à maintes reprises lors de sessions antérieures. UN إن عملية إصلاح الأمم المتحدة تحظى باهتمام جميع الدول. وقد عبرت عنها في مناسبات عديدة خلال الدورات الماضية.
    Le monde est persuadé que le nouveau Secrétaire général poursuivra cette œuvre et concrétisera les processus de réforme de l'ONU avec l'engagement de tous ses États Membres, notamment des pays les plus avancés. UN ويثق العالم بأن الأمين العام الجديد سيكون قادرا على مواصلة ذلك العمل وتنفيذ عمليات إصلاح الأمم المتحدة، بالالتزام من جميع الأعضاء، ولا سيما أكثر البلدان تقدما.
    Une perspective sexospécifique a été adoptée dans les processus de réforme de 10 pays. UN وقد اكتمل إدماج منظور جنساني في عمليات الإصلاح في عشرة بلدان.
    L'esprit constructif qui a animé les délibérations est de bon augure pour le processus de réforme de la Commission. UN وقالت إن الروح البنَّاءة للمداولات تبشّر بالخير بالنسبة لعملية الإصلاح التي تقوم بها اللجنة.
    54. L'actuel processus de réforme de l'ONU vise à garantir que l'Organisation dispose des instruments nécessaires pour s'acquitter pleinement et efficacement de son mandat. UN 54 - واستمر في حديثه قائلا إن عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة تهدف إلى ضمان أن تتوفَّر للمنظمة الأدوات اللازمة لتنفيذ ولايتها تنفيذا كاملا وفعَّالا.
    Des orientations y étaient également formulées au sujet du double processus de réforme de l'économie palestinienne et de création des institutions économiques d'un État palestinien, tel qu'envisagé dans la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité de l'ONU, qui avait marqué un tournant. UN ويتضمن التقرير، علاوة على ذلك، عدداً من الرسائل على صعيد السياسة العامة، وهي رسائل تتصل بالعمليتين المتلازمتين المتمثلتين في إصلاح الاقتصاد الفلسطيني وإنشاء المؤسسات الاقتصادية اللازمة لإقامة دولة فلسطينية، وفقاً للرؤية التي عبّر عنها قرار مجلس الأمن 1397 (2002) الذي شكّل علامة فارقة.
    Un donateur a fourni 3,5 millions de dollars pour la mise en œuvre du processus de réforme de l'ONU au Cap-Vert. UN وقدّم أحد المانحين 3.5 ملايين دولار لدعم تنفيذ عملية الإصلاح التي تضطلع بها الأمم المتحدة في الرأس الأخضر.
    Dix-huit ans après sa première inscription à l'ordre du jour de l'Assemblée générale, la question de la revitalisation de l'Assemblée est apparue comme l'une des plus importantes du processus de réforme de l'ONU en général et de l'Assemblée générale en particulier. UN بعد ثمانية عشر عاما من إدراج مسألة تنشيط الجمعية العامة لأول مرة في جدول أعمالها، تبرز المسألة بوصفها أحد أهم المواضيع في عملية لإصلاح الأمم المتحدة عموما والجمعية العامة خصوصا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus