profils démographiques des pays arabes | UN | الموجزات الديمغرافية للبلدان العربية |
Les compétences techniques demandées dans certaines descriptions d'emploi générales ont été modifiées et de nouveaux profils d'emploi, comprenant la notion de parité entre les sexes, ont été mis au point. | UN | وخضعت الكفاءات التقنية في توصيفات وظيفية مختارة للمراجعة وأعدَّت نبذات جديدة عن الوظائف شملت المساواة بين الجنسين. |
L'Inde a l'un des profils en arôme les plus spécialisés de toute cuisine du monde. | Open Subtitles | الهند لديها واحدة من أكثر ملامح النكهات المتخصصة لأي مطبخ في العالم |
En outre, tous les profils nationaux seront disponibles sur Internet après avoir été approuvés par les gouvernements des pays intéressés. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستتاح جميع النبذات الوطنية على شبكة اﻹنترنت بعد أن توافق عليها الحكومات المعنية. |
Les profils de pays sont régulièrement mis à jour, en particulier avant de lancer toute activité d'appui dans le pays. | UN | ويجري تحديث وثائق موجزات البيانات القطرية دوريا ولا سيما لدى استهلال أي نوع من أنشطة الدعم في البلد. |
ii) profils des victimes et des auteurs de sévices qui seront d'un très précieux apport pour l'adoption de mesures préventives; | UN | ' ٢ ' لمحات عامة عن حياة الضحايا والجناة ﻷن هذه ستكون من المدخلات القيمة جدا في التدابير الوقائية؛ |
Grâce à ce projet, 12 pays africains ont élaboré avec succès des profils urbains au niveau national et local. | UN | ومن خلال هذا المشروع، أنجز 12 بلدا أفريقيا بنجاح الملامح الحضرية على الصعيدين الوطني والمحلي. |
enregistrement des profils pour lesquels les résultats obtenus pour les systèmes génétiques analysés sont incomplets; | UN | تسجيل سمات وراثية تكون نتائجها المتعلقة بالنظم الوراثية موضوع التحليل غير مكتملة؛ |
La comparaison entre groupes se limite à la fréquence dans les profils de pays. | UN | وقُصرت المقارنة بين المجموعات على التواتر في سياق السمات الاستقرائية القطرية. |
Brochure sur l'épanouissement des jeunes dans la région de la CESAO : profils statistiques, stratégies nationales et réalisations | UN | نشرة عن تنمية الشباب في منطقة الإسكوا: الموجزات الإحصائية والاستراتيجيات الوطنية وقصص النجاح |
Au titre de la phase suivante du programme, des profils nationaux seront élaborés dans les pays d'Afrique orientale, occidentale et australe. | UN | وستشهد المرحلة التالية من البرنامج وضع هذه الموجزات في شرق أفريقيا وغربها وجنوبها. |
Les informations présentées ci-après ont été tirées de ces profils, ainsi que des bases de données existantes du Secrétariat. | UN | والمعلومات المقدمة أدناه مستمدة من هذه الموجزات ومن قواعد البيانات الموجودة لدى الأمانة العامة. |
Préparer les profils des centres régionaux des conventions de Bâle et de Stockholm qui seront mis à disposition du public; | UN | إعداد نبذات عن المراكز الإقليمية لاتفاقيتي استكهولم وبازل ووضعها في متناول الجمهور؛ |
Les outils de collaboration qui seront mis en place pour encourager la constitution de réseaux permettront aux experts d'afficher leurs profils renvoyant à leur expérience passée et à leurs publications. | UN | تُتيح أدوات التواصل التعاونية للخبراء وضع نبذات على الشبكة تحتوي على روابط بسابق خبراتهم ومنشوراتهم. |
:: Les profils des utilisateurs du système de planification globale des ressources ont été définis pour répondre aux critères du dispositif de contrôle interne. | UN | :: حددت ملامح مستعملي نظام تخطيط الموارد في المؤسسة للامتثال لإطار الرقابة الداخلية المقرر. |
Les profils d'emploi types permettent de connaître rapidement les caractéristiques de l'emploi et les conditions à remplir pour postuler; | UN | تقدم النبذات العامة عن الوظائف أوصافا يمكن الحصول عليها لخصائص واشتراطات الوظائف |
Toutefois, il a décidé que la question de la distribution des revenus pourrait être abordée dans les profils de vulnérabilité. | UN | ومن ناحية ثانية، قررت أن تكون مسألة توزيع الدخل أحد الشواغل تتناولها موجزات أوجه الضعف. |
Les profils des candidats supplémentaires sont décrits dans la section III ci-après. | UN | وترد في الفرع الثالث أدناه، لمحات عن المرشحين الإضافيين. |
La réunion ellemême constituera une tribune où les pays pourront présenter leurs profils et évaluer ensemble la nécessité d'une assistance technique. | UN | وسيوفر الاجتماع بالذات محفلا للبلدان لكي تعرض فيه أبرز الملامح وتعمل معا على تقييم الحاجة إلى المساعدة التقنية. |
Identifier les profils des femmes spécialement vulnérables à la violence; | UN | تحديد سمات النساء المعرضات للعنف بشكل خاص؛ |
Ce dernier vise essentiellement à créer des équipes spéciales communes d'interception dans les aéroports, spécialement formées aux méthodes d'établissement de profils et de détection. | UN | ويركز هذا المشروع على إحداث أفرقة عمل مشتركة معنية بأنشطة المنع في المطارات، تكون مدربة تدريبا خاصا على منهجية تحديد السمات والكشف. |
Des services d'assistance et de formation en matière d'établissement de profils nationaux sont fournis. | UN | تقديم المساعدة والتدريب لوضع مواجيز البيانات الوطنية. |
Ces facteurs déterminent également les profils du personnel requis. | UN | وتحدد هذه العوامل أيضاً مواصفات الموظفين المطلوبين. |
La Commission accordera une attention particulière à la fonction de transfert des filtres opérant dans les domaines de fréquence ou de nombre d'ondes qui pourraient concerner les profils bathymétriques bidimensionnels et des surfaces bathymétriques tridimensionnelles. | UN | وستولي اللجنة اهتماما خاصا لدالة قبول المرشحات المستعملة في مجال الطول الموجي أو الرقم الموجي مما قد يمكن تطبيقه على المقاطع الجانبية الثنائية اﻷبعاد لﻷعماق وعلى أسطح العمقية الثلاثية اﻷبعاد. |
Je crois savoir pour quoi les profils ont été utilisés. | Open Subtitles | أظن أنني أعرف في ماذا اسـتخدمت هذه الملفات |
Établissement de 80 % des profils d'emploi spécialisé sur la base des besoins définis des missions | UN | إنجاز 80 في المائة من اللمحات العامة عن الوظائف المتخصصة المعدة بناء على الاحتياجات المحددة للبعثة |
La possibilité offerte au personnel de consulter ces profils en ligne favorise la transparence et aide à la planification des carrières. | UN | وتساعد إتاحة هذه النبذ الوظيفية على الإنترنت وإمكانية وصول الموظفين إليها في تعزيز الشفافية والتخطيط للحياة الوظيفية. |