Aligner le cycle de programmation de l'ONU sur les priorités nationales. Le nouveau cycle de programmation harmonisé portera sur la période 2009-2011. | UN | مواءمة دورة برمجة الأمم المتحدة مع الأولويات الوطنية، وستكون دورة البرمجة المتسقة الجديدة من عام 2009 إلى عام 2011. |
Les organisations membres du GCMP ont également pour principe de participer aux opérations de programmation de chacune d'elles, afin de mieux coordonner leurs activités. | UN | ومن حيث المبدأ، يشترك كل من أعضاء الفريق أيضا في ممارسات البرمجة لدى اﻵخرين لتسهيل التنسيق. |
En qualité de membre du Comité consultatif des jeunes de l'Alliance des civilisations, elle a coopéré à la mise en œuvre de la programmation de l'Alliance pour la jeunesse. | UN | وتعاونت المنظمة، بوصفها عضوا في اللجنة الاستشارية للشباب التابعة لتحالف الحضارات، في تنفيذ البرمجة الشبابية للتحالف. |
L'OMM applique un cycle de programmation de quatre ans qui coïncide avec les sessions du Congrès météorologique mondial, lesquelles se tiennent tous les quatre ans. | UN | فهذه المنظمة تسير على دورة برمجة مدتها أربع سنوات تترافق مع دورات مؤتمر المنظمة التي تعقد مرة كل أربع سنوات. |
La nécessité d'une présence locale est conciliée avec la nécessité d'avoir accès à des services de programmation de fond et d'appui administratif à l'échelon régional. | UN | ويجري التوفيق بين الحاجة الى وجود محلي والحاجة الى الحصول على الصعيد الاقليمي الى دعم أساسي للبرمجة والادارة. |
Il devrait prendre en compte les liens entre la programmation de pays et aux niveaux régional et mondial, et les résultats. | UN | وينبغي له أن يعترف بأوجه الترابط بين البرمجة والنتائج على الصُّعد القطري والإقليمي والعالمي. |
Il devrait prendre en compte les liens entre la programmation de pays et aux niveaux régional et mondial, et les résultats. | UN | وينبغي له أن يعترف بأوجه الترابط بين البرمجة والنتائج على الصُّعد القطرية والإقليمية والعالمية. |
Utiliser efficacement les technologies modernes de l'information à des fins de programmation, de gestion et de présentation des résultats ; | UN | تسخير خدمات تكنولوجيا المعلومات الحديثة بفعالية لأغراض البرمجة والإدارة والإبلاغ؛ |
Elle a ajouté que le FNUAP exploiterait le système de programmation de la manière la plus efficace possible. | UN | وأضافت أن الصندوق سيستخدم نظام البرمجة القطرية بأكبر فعالية ممكنة. |
Elle a ajouté que le FNUAP exploiterait le système de programmation de la manière la plus efficace possible. | UN | وأضافت أن الصندوق سيستخدم نظام البرمجة القطرية بأكبر فعالية ممكنة. |
Le processus, engagé en pleine programmation de pays, n'en était qu'à ses débuts. | UN | وما زلنا في مستهل هذه العملية، التي بدأت في منتصف عمليات البرمجة التي تقوم بها البلدان. |
Pour l'Accord de base type, voir le Centre de références sur le Manuel de programmation de l'Intranet du PNUD. | UN | للاطلاع على اتفاق المساعدة الأساسي الموحد، انظر مركز مراجع دليل البرمجة على الشبكة الداخلية للبرنامج الإنمائي. |
Voir également le Centre de références sur le Manuel de programmation de l'Intranet du PNUD. | UN | انظر مركز مراجع دليل البرمجة على الشبكة الداخلية `انترانت ' لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Pour faciliter le processus, les procédures et instruments de programmation de tous les organismes devront aussi être simplifiés. | UN | وسيتعين القيام بشكل مقابل بتبسيط إجراءات ووسائل البرمجة في كافة الوكالات، من أجل تيسير العملية. |
Il faudrait pour cela aborder sous un angle nouveau la programmation de l'ensemble des activités du secrétariat de la CEA. | UN | وسوف يستلزم ذلك اتباع نهج جديد في برمجة أمانة اللجنة الاقتصادية لافريقيا بأكملها. |
Source: MOERA, Direction de la programmation de la recherche opérationnelle, Département des recherches opérationnelles et des statistiques. | UN | المصدر: وزارة التعليم والشؤون الدينية، مديرية برمجة البحوث التشغيلية، إدارة البحوث التشغيلية والإحصاءات. |
Certaines ont aussi souligné la nécessité de faire participer les bénéficiaires, en particulier les femmes et les enfants, à la programmation de l'assistance humanitaire. | UN | وركز بعض الوفود أيضاً على ضرورة إدراج الجهات المستفيدة، ولا سيما النساء والأطفال، في برمجة المساعدة الإنسانية. |
Cette mesure bénéficie du soutien du FSE Objectif 3 dans le cadre de la programmation de la région de BruxellesCapitale. | UN | ويحظى هذا الإجراء بالدعم المقدم في إطار الهدف الثالث للصندوق الاجتماعي الأوروبي في إطار برمجة إقليم العاصمة بروكسل. |
Cinq outils directifs mis à la disposition des bureaux de pays pour appuyer un accès amélioré à la programmation de l'information | UN | خمس أدوات إرشادية للمكاتب القطرية لدعم تحسين الوصول إلى برمجة المعلومات |
:: Un nombre d'actions ont été entreprises par les bureaux régionaux en vue d'instaurer une culture de programmation, de suivi, d'évaluation et de rapports axés sur les résultats. | UN | :: اتخذت المكاتب الإقليمية عددا من الإجراءات لخلق ثقافة للبرمجة القائمة على النتائج والرصد والتقييم والإبلاغ. |
Le Directeur dispose d'une bonne autonomie, en ce qui concerne la programmation de la Division du moins. | UN | ويتمتع المدير بحيز لا بأس به من الاستقلالية فيما يتعلق بالبرمجة لأغراض الشعبة. |
Toutes les entités du système des Nations Unies devraient mettre en place des dispositifs propres à faciliter la prise en compte d’une démarche d’équité entre les sexes dans la planification et la programmation de leurs activités. | UN | وينبغي لجميع كيانات منظومة اﻷمم المتحدة أن توجد آليات لمراعاة منظور الجنس في تخطيطها وبرمجتها. |
C. Conserver la stratégie de programmation de l'intégration de la problématique de l'égalité des sexes et les programmes axés sur cette égalité | UN | جيم - الإبقاء على الاستراتيجية البرنامجية الخاصة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني والبرامج التي تركز على المنظور الجنساني |