Nombre de programmes d'action nationaux alignés sur la Stratégie | UN | عدد برامج العمل الوطنية التي جرت مواءمتها مع الاستراتيجية |
Reconnaissant que les programmes d'action nationaux devraient être intégrés dans les plans de développement nationaux et mettre à profit les partenariats, | UN | وإذ يسلم بأن برامج العمل الوطنية ينبغي أن تُدمج في خطط التنمية الوطنية وأن يُستفاد فيها من الشراكات، |
Avec le concours du Mécanisme mondial, le secrétariat renforcera sa contribution à l'harmonisation des programmes d'action. | UN | وستعمل الأمانة، بالتعاون مع الآلية العالمية، على تكثيف ما تقدمه من دعم في تنسيق برامج العمل. |
1) L'examen des questions touchant la situation des groupes sociaux, notamment les programmes d'action pertinents des Nations Unies concernant ces groupes | UN | ' 1` النظر في المسائل المتصلة بحالة الفئات الاجتماعية، بما في ذلك استعراض برامج عمل الأمم المتحدة المتصلة بهذه الفئات |
b) Examen des plans et programmes d'action pertinents des organismes des Nations Unies concernant la situation de certains groupes sociaux | UN | ' 1` برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين ' 2` القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة |
En aval, elle contribue à la mise en oeuvre dans l'espace francophone des programmes d'action adoptés par ces conférences. | UN | وفيما بعد، ساهمت الوكالة أيضا في تنفيذ برامج العمل التي كانت اعتمدتها المؤتمرات في بلدان العالم الناطقة بالفرنسية. |
Ainsi, les programmes d'action seront différents selon que l'on a affaire essentiellement à des touristes ou, par exemple, à des soldats. | UN | فحيثما يكون معظم الزبائن من سياح الجنس تكون برامج العمل مختلفة عن الحالات التي يكون فيها الزبائن من العسكريين مثلا. |
Ils doivent comprendre les éléments ci-après, compte tenu du degré d'avancement des programmes d'action et des autres conditions pertinentes : | UN | وينبغي لهذه التقارير، مع مراعاة درجة تطور برامج العمل وغير ذلك من الظروف ذات الصلة أن تعدعلى النحو التالي: |
Ils doivent comprendre les éléments ci-après, compte tenu du degré d'avancement des programmes d'action et des autres conditions pertinentes : | UN | وينبغي لهذه التقارير، مع مراعاة درجة تطور برامج العمل وغير ذلك من الظروف ذات الصلة أن تعدعلى النحو التالي: |
Ils doivent comprendre les éléments ci-après, compte tenu du degré d'avancement des programmes d'action et des autres conditions pertinentes : | UN | وينبغي لهذه التقارير، مع مراعاة درجة تطور برامج العمل وغير ذلك من الظروف ذات الصلة أن تعدعلى النحو التالي: |
Sur cette base, les stratégies prévues dans les différents programmes d'action ont été entièrement révisées et des stratégies complémentaires ont été élaborées. | UN | وقال إنه تم على هذا اﻷساس تنقيح الاستراتيجيات المقررة في مختلف برامج العمل برمتها، كما تم وضع استراتيجيات تكميلية. |
Dans ces conditions, l'élaboration et l'examen des programmes d'action nationaux ont souvent été différés en Asie occidentale. | UN | وبالنظر إلى هذه الظروف تأخر بوجه عام إعداد استعراض برامج العمل الوطنية في إطار الاتفاقية في غربي آسيا. |
Argentine, Burkina Faso, Chine, Cuba, Éthiopie, Inde, Mali, Pakistan, Sénégal, Tunisie (mise en œuvre des programmes d'action nationaux); | UN | · تنفيذ برامج العمل الوطنية: الأرجنتين، بوركينا فاصو، الصين، كوبا، إثيوبيا، الهند، مالي، باكستان، السنغال، تونس؛ |
Ces mesures pourraient s'inscrire dans le cadre des programmes d'action nationaux. | UN | ويمكن أن تكون برامج العمل الوطنية هي الإطار المناسب لأداء هذه المهمة. |
Certaines Parties ont dit que, pour les grands pays, des programmes d'action devraient être élaborés au niveau infranational. | UN | وأضافت بعض الأطراف أنه ينبغي، بالنسبة للبلدان الشاسعة، أن توضع برامج عمل على الصعيد دون الوطني. |
Depuis le Sommet mondial pour les enfants, plus de 150 pays ont élaboré des programmes d'action nationaux. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر القمة، العالمي لﻷطفال، قام أكثر من ١٥٠ بلدا بصياغة برامج عمل وطنية. |
Au niveau national, elle a appuyé des programmes d’action pour les petites filles au travail dans un certain nombre de pays. | UN | وعلى الصعيد الوطني، قامت منظمة العمل الدولية بدعم برامج عمل لصالح الفتاة العاملة في عدد من البلدان. |
Ces projets visent à favoriser la collaboration entre les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux lors du processus d’élaboration de programmes d’action nationaux. | UN | وهذه المشاريع تهدف إلى تيسير التعاون بين الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية في سير عملية برنامج العمل الوطني. |
L'Albanie, la Bulgarie, la Fédération de Russie, la Hongrie et la Roumanie font partie du groupe de pays ayant entamé l'élaboration des programmes d'action nationaux. | UN | ومن بين بلدان هذه المجموعة التي بدأت اﻹعداد لبرامج العمل الوطنية: الاتحاد الروسي والبانيا وبلغاريا ورومانيا وهنغاريا. |
Dans quelque 80 pays, les gouvernements et les ONG ont ainsi poursuivi des consultations approfondies sur l'élaboration des programmes d'action nationaux. | UN | وفي حوالي ٨٠ بلدا، أدى هذا إلى إجراء مشاورات مستفضية بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية في وضع خطط العمل الوطنية. |
i) Une révision des programmes d'action sous-régionaux et régionaux; | UN | `1` تنقيح برامج العمل الإقليمية وبرامج العمل دون الإقليمية؛ |
Plus des deux tiers des pays en développement exécutent des programmes d'action pour lutter contre les affections aiguës des voies respiratoires. | UN | ويملك ما يزيد عن ثلثي البلدان النامية خطط عمل تنفيذية لمكافحة اصابات الجهاز التنفسي الحادة. |
Ses objectifs dans le cadre des programmes d'action régionaux et sous-régionaux sont de : | UN | وأهداف الآلية العالمية فيما يتعلق ببرامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية هي كما يلي: |
Les progrès concernant ses programmes d'action sont communiqués régulièrement aux autres organismes membres. | UN | ويجري إبلاغ الوكالات الأعضاء على أساس دوري بالتقدم المحرز في برامج عملها. |
Mais il ne suffit pas de reconnaître que la paix et la prospérité sont liées; le temps est venu pour l'ONU d'adopter des mesures concrètes et des programmes d'action. | UN | لقد آن اﻷوان ﻷن تتخطى اﻷمم المتحدة مرحلة الاعتراف بأن السلم والازدهار أمران مترابطان، فتعتمد تدابير وبرامج عمل ملموسة. |
Les programmes d'action nationaux de la Namibie et du Zimbabwe prévoient de manière expresse des réductions des dépenses d'armement. | UN | وتذكر بالتحديد في برنامجي العمل الوطنيين لناميبيا وزمبابوي تخفيضات في النفقات المتعلقة باﻷسلحة. |
Deux programmes d'action régionaux ont été adoptés, respectivement en matière de paix et de sécurité ainsi que pour la démocratie et la bonne gouvernance. | UN | وتم اعتماد برنامجي عمل إقليميين، أحدهما عن السلام والأمن، والآخر عن الديمقراطية والحكم الرشيد. |
Son application s'appuie essentiellement sur des programmes d'action nationaux, sous-régionaux et régionaux, élaborés au terme d'un processus consultatif et participatif. | UN | وتنفيذ الاتفاقية يركز على القيام، على الصعد الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية، بوضع برامج للعمل من خلال عملية تستند إلى التشاور والمشاركة. |
Une moyenne d'environ 58 000 jeunes par mois participaient à divers programmes d'action sur le marché du travail en 1997, soit 27 000 jeunes femmes et 31 000 jeunes hommes. | UN | وشارك نحو 000 58 شاب في المتوسط شهرياً في مختلف برامج سياسات سوق العمل في عام 1997. وكان من بين هؤلاء، 000 27 شابة و000 31 شاب. |
Mais ce rapport ne représente que le premier stade, d'ailleurs approximatif, de l'élaboration complète de programmes d'action plus concrets en vue de régler ces problèmes. | UN | إلا أن ذلك التقرير لا يمثل سوى تقريب أولي نحو صياغة أوفى لبرامج عمل أكثر تحديدا تستهدف معالجة هذه القضايا. |